Hebreus 4

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Joꞌ chii ndicwaⁿ waa ñꞌoom na tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wanaaⁿ na nntsaaquia̱a̱ꞌa na nntaꞌjndya̱a̱ya na mꞌaaⁿ. Joꞌ chii calꞌaaya cwenta na tintseicuꞌnaꞌ na ntꞌomndyoꞌ ꞌo taxocanda̱a̱ nlajomndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ee jeꞌ macwindya̱a̱ya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌna joo nnꞌaⁿ Israel. Sa̱a̱ tjaaꞌnaⁿ na teijndeii ñꞌoomꞌñeeⁿ joona, ee tîcalaꞌyuꞌya nꞌomna quia tyondyena juunaꞌ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Sa̱a̱ jaa na cwilaꞌyuuꞌa nntsaquia̱a̱ꞌa yuu na nntaꞌjndya̱a̱ya chaꞌxjeⁿ jnda̱ tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Sa̱a̱ waa cwiicheⁿ taⁿꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii cantyja ꞌnaaⁿꞌ xuee na jnda̱ ntquieeꞌ. Matsonaꞌ:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ ñꞌoomꞌm na teiljeii na maꞌmo̱ⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu ñꞌoomꞌñeeⁿ. Matsonaꞌ:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ndicwaⁿ wanaaⁿ na ntꞌom nnꞌaⁿ nncꞌooquieeꞌndyena yuu na nntaꞌjndyeena ee nnꞌaⁿ na tyondye jndyee ñꞌoom na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ tîcꞌooquieeꞌndyena joꞌ joꞌ ncꞌe na tyolaꞌtjo̱o̱ndyena.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ncꞌe naljoꞌ maꞌmo̱ⁿxco Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiicheⁿ xuee na matseicajndyunaꞌ xuee jeꞌ. Tjacaa jndye ndyu quia joꞌ ñequio ꞌndyoo David seineiiⁿ ñꞌoomꞌm na jnda̱ teiljeii:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ee xeⁿ jnda̱a̱ tquiaa Josué yuu na nntaꞌjndyee nnꞌaⁿ Israel, tixocatseineiⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwiicheⁿ xuee.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Joꞌ chii nnꞌaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndicwaⁿ waa na nntaꞌjndyeena cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ,
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 ee tsꞌaⁿ na nncjaquieeꞌ yuu na mawajndye Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nncwajndye cantyja na machꞌee chaꞌxjeⁿ nqueⁿ tajñeeⁿ tsꞌiaaⁿ na sꞌaaⁿ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Joꞌ chii matsonaꞌ na calajnda̱a̱ya na nntsaquia̱a̱ꞌa yuu na nntaꞌjndya̱a̱ya cha tjameiⁿcwii tsꞌaⁿ na nntseijomnaꞌ na tintseiyoomꞌm chaꞌna nnꞌaⁿ Israel.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ee juu ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom wandoꞌnaꞌ ndoꞌ waa najndeii na matseixmaⁿnaꞌ. Ta̱a̱ticheⁿ juunaꞌ nchiiti cwii xjo na we ntyja ta̱a̱. Mawindiꞌ juunaꞌ na mato̱o̱ⁿꞌñenaꞌ añmaaⁿꞌ tsꞌaⁿ ñequio espíritu ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ. Matseicano̱o̱ⁿnaꞌ ñꞌoom na ñjoomticheⁿ na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ ndoꞌ macuꞌxeⁿnaꞌ ñomtiuu na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Na chaꞌtso na jnda̱ tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tjaa meiⁿcwii na nnda̱a̱ nncwantyꞌiu jo nnoom, ee chaꞌtsoñꞌeⁿ mꞌaⁿ xueenaꞌ jo nnom nqueⁿ na nñequiandyo̱ cwenta.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Nquii Jesús Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiluiiñê tyee na tjacantyja cwentaaya. Jnda̱ tjaqueⁿꞌeⁿ cañoomꞌluee, joꞌ chii macaⁿnaꞌ na caljooꞌndyo̱tya̱a̱ⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ na cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿñê.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Ee mꞌaaⁿ na wiꞌ tsꞌoom jaa chaꞌtso na tijoꞌndyo na laꞌxmaaⁿya. Ee teinoom chaꞌtso na machꞌeenaꞌ xjeⁿ jaa na cwilaꞌtjo̱o̱ndyo̱ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ meiⁿcwii tîcatseitjo̱o̱ñê.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Joꞌ chii ñequio na tꞌmaⁿya nꞌo̱o̱ⁿya calacandyooꞌndyo̱ tio ꞌnaaⁿꞌ Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha nntoꞌño̱o̱ⁿya na wiꞌ tsꞌoom jaa ñequio naya na matseixmaaⁿ na nnteijndeiinaꞌ jaa quia na macaⁿnaꞌ.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.