Hebreus 4
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARC
1 Joꞌ chii ndicwaⁿ waa ñꞌoom na tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wanaaⁿ na nntsaaquia̱a̱ꞌa na nntaꞌjndya̱a̱ya na mꞌaaⁿ. Joꞌ chii calꞌaaya cwenta na tintseicuꞌnaꞌ na ntꞌomndyoꞌ ꞌo taxocanda̱a̱ nlajomndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Ee jeꞌ macwindya̱a̱ya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌna joo nnꞌaⁿ Israel. Sa̱a̱ tjaaꞌnaⁿ na teijndeii ñꞌoomꞌñeeⁿ joona, ee tîcalaꞌyuꞌya nꞌomna quia tyondyena juunaꞌ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Sa̱a̱ jaa na cwilaꞌyuuꞌa nntsaquia̱a̱ꞌa yuu na nntaꞌjndya̱a̱ya chaꞌxjeⁿ jnda̱ tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Sa̱a̱ waa cwiicheⁿ taⁿꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii cantyja ꞌnaaⁿꞌ xuee na jnda̱ ntquieeꞌ. Matsonaꞌ:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ ñꞌoomꞌm na teiljeii na maꞌmo̱ⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu ñꞌoomꞌñeeⁿ. Matsonaꞌ:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Ndicwaⁿ wanaaⁿ na ntꞌom nnꞌaⁿ nncꞌooquieeꞌndyena yuu na nntaꞌjndyeena ee nnꞌaⁿ na tyondye jndyee ñꞌoom na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ tîcꞌooquieeꞌndyena joꞌ joꞌ ncꞌe na tyolaꞌtjo̱o̱ndyena.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ncꞌe naljoꞌ maꞌmo̱ⁿxco Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiicheⁿ xuee na matseicajndyunaꞌ xuee jeꞌ. Tjacaa jndye ndyu quia joꞌ ñequio ꞌndyoo David seineiiⁿ ñꞌoomꞌm na jnda̱ teiljeii:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Ee xeⁿ jnda̱a̱ tquiaa Josué yuu na nntaꞌjndyee nnꞌaⁿ Israel, tixocatseineiⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwiicheⁿ xuee.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Joꞌ chii nnꞌaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndicwaⁿ waa na nntaꞌjndyeena cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ,
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 ee tsꞌaⁿ na nncjaquieeꞌ yuu na mawajndye Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nncwajndye cantyja na machꞌee chaꞌxjeⁿ nqueⁿ tajñeeⁿ tsꞌiaaⁿ na sꞌaaⁿ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Joꞌ chii matsonaꞌ na calajnda̱a̱ya na nntsaquia̱a̱ꞌa yuu na nntaꞌjndya̱a̱ya cha tjameiⁿcwii tsꞌaⁿ na nntseijomnaꞌ na tintseiyoomꞌm chaꞌna nnꞌaⁿ Israel.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ee juu ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom wandoꞌnaꞌ ndoꞌ waa najndeii na matseixmaⁿnaꞌ. Ta̱a̱ticheⁿ juunaꞌ nchiiti cwii xjo na we ntyja ta̱a̱. Mawindiꞌ juunaꞌ na mato̱o̱ⁿꞌñenaꞌ añmaaⁿꞌ tsꞌaⁿ ñequio espíritu ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ. Matseicano̱o̱ⁿnaꞌ ñꞌoom na ñjoomticheⁿ na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ ndoꞌ macuꞌxeⁿnaꞌ ñomtiuu na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Na chaꞌtso na jnda̱ tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tjaa meiⁿcwii na nnda̱a̱ nncwantyꞌiu jo nnoom, ee chaꞌtsoñꞌeⁿ mꞌaⁿ xueenaꞌ jo nnom nqueⁿ na nñequiandyo̱ cwenta.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Nquii Jesús Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiluiiñê tyee na tjacantyja cwentaaya. Jnda̱ tjaqueⁿꞌeⁿ cañoomꞌluee, joꞌ chii macaⁿnaꞌ na caljooꞌndyo̱tya̱a̱ⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ na cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿñê.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ee mꞌaaⁿ na wiꞌ tsꞌoom jaa chaꞌtso na tijoꞌndyo na laꞌxmaaⁿya. Ee teinoom chaꞌtso na machꞌeenaꞌ xjeⁿ jaa na cwilaꞌtjo̱o̱ndyo̱ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ meiⁿcwii tîcatseitjo̱o̱ñê.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Joꞌ chii ñequio na tꞌmaⁿya nꞌo̱o̱ⁿya calacandyooꞌndyo̱ tio ꞌnaaⁿꞌ Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha nntoꞌño̱o̱ⁿya na wiꞌ tsꞌoom jaa ñequio naya na matseixmaaⁿ na nnteijndeiinaꞌ jaa quia na macaⁿnaꞌ.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.