Hebreus 4
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA
1 Joꞌ chii ndicwaⁿ waa ñꞌoom na tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wanaaⁿ na nntsaaquia̱a̱ꞌa na nntaꞌjndya̱a̱ya na mꞌaaⁿ. Joꞌ chii calꞌaaya cwenta na tintseicuꞌnaꞌ na ntꞌomndyoꞌ ꞌo taxocanda̱a̱ nlajomndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Ee jeꞌ macwindya̱a̱ya ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌna joo nnꞌaⁿ Israel. Sa̱a̱ tjaaꞌnaⁿ na teijndeii ñꞌoomꞌñeeⁿ joona, ee tîcalaꞌyuꞌya nꞌomna quia tyondyena juunaꞌ.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Sa̱a̱ jaa na cwilaꞌyuuꞌa nntsaquia̱a̱ꞌa yuu na nntaꞌjndya̱a̱ya chaꞌxjeⁿ jnda̱ tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Sa̱a̱ waa cwiicheⁿ taⁿꞌ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii cantyja ꞌnaaⁿꞌ xuee na jnda̱ ntquieeꞌ. Matsonaꞌ:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Ndoꞌ mati waa cwiicheⁿ ñꞌoomꞌm na teiljeii na maꞌmo̱ⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu ñꞌoomꞌñeeⁿ. Matsonaꞌ:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ndicwaⁿ wanaaⁿ na ntꞌom nnꞌaⁿ nncꞌooquieeꞌndyena yuu na nntaꞌjndyeena ee nnꞌaⁿ na tyondye jndyee ñꞌoom na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ tîcꞌooquieeꞌndyena joꞌ joꞌ ncꞌe na tyolaꞌtjo̱o̱ndyena.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ncꞌe naljoꞌ maꞌmo̱ⁿxco Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiicheⁿ xuee na matseicajndyunaꞌ xuee jeꞌ. Tjacaa jndye ndyu quia joꞌ ñequio ꞌndyoo David seineiiⁿ ñꞌoomꞌm na jnda̱ teiljeii:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Ee xeⁿ jnda̱a̱ tquiaa Josué yuu na nntaꞌjndyee nnꞌaⁿ Israel, tixocatseineiⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwiicheⁿ xuee.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Joꞌ chii nnꞌaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndicwaⁿ waa na nntaꞌjndyeena cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ,
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 ee tsꞌaⁿ na nncjaquieeꞌ yuu na mawajndye Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nncwajndye cantyja na machꞌee chaꞌxjeⁿ nqueⁿ tajñeeⁿ tsꞌiaaⁿ na sꞌaaⁿ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Joꞌ chii matsonaꞌ na calajnda̱a̱ya na nntsaquia̱a̱ꞌa yuu na nntaꞌjndya̱a̱ya cha tjameiⁿcwii tsꞌaⁿ na nntseijomnaꞌ na tintseiyoomꞌm chaꞌna nnꞌaⁿ Israel.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Ee juu ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom wandoꞌnaꞌ ndoꞌ waa najndeii na matseixmaⁿnaꞌ. Ta̱a̱ticheⁿ juunaꞌ nchiiti cwii xjo na we ntyja ta̱a̱. Mawindiꞌ juunaꞌ na mato̱o̱ⁿꞌñenaꞌ añmaaⁿꞌ tsꞌaⁿ ñequio espíritu ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ. Matseicano̱o̱ⁿnaꞌ ñꞌoom na ñjoomticheⁿ na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ ndoꞌ macuꞌxeⁿnaꞌ ñomtiuu na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Na chaꞌtso na jnda̱ tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tjaa meiⁿcwii na nnda̱a̱ nncwantyꞌiu jo nnoom, ee chaꞌtsoñꞌeⁿ mꞌaⁿ xueenaꞌ jo nnom nqueⁿ na nñequiandyo̱ cwenta.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nquii Jesús Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwiluiiñê tyee na tjacantyja cwentaaya. Jnda̱ tjaqueⁿꞌeⁿ cañoomꞌluee, joꞌ chii macaⁿnaꞌ na caljooꞌndyo̱tya̱a̱ⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ na cwilaꞌyuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿñê.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ee mꞌaaⁿ na wiꞌ tsꞌoom jaa chaꞌtso na tijoꞌndyo na laꞌxmaaⁿya. Ee teinoom chaꞌtso na machꞌeenaꞌ xjeⁿ jaa na cwilaꞌtjo̱o̱ndyo̱ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ meiⁿcwii tîcatseitjo̱o̱ñê.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Joꞌ chii ñequio na tꞌmaⁿya nꞌo̱o̱ⁿya calacandyooꞌndyo̱ tio ꞌnaaⁿꞌ Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom cha nntoꞌño̱o̱ⁿya na wiꞌ tsꞌoom jaa ñequio naya na matseixmaaⁿ na nnteijndeiinaꞌ jaa quia na macaⁿnaꞌ.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.