Hebreus 2
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI
1 Ncꞌe na jeeⁿ tꞌmaⁿ cwiluiiñe Cristo, joꞌ chii macaⁿnaꞌ na jaa nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuuꞌa ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom qua̱ⁿtya̱a̱cheⁿ cwenta ñꞌoom na cwindya̱a̱ya, tintsꞌaanaꞌ na nꞌndya̱a̱ya joonaꞌ.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Ljeii na matsa̱ꞌntjomnaꞌ na tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom tandyo xuee ñequio luee ángeles, tyeⁿ tyoqueⁿnaꞌ xjeⁿ nnꞌaⁿ, ndoꞌ chaꞌxjeⁿ na matyꞌiomyanaꞌ tyotꞌuiinaꞌ nnꞌaⁿ na waa jnaⁿ tyolaxmaⁿ ndoꞌ tyolaꞌtjo̱o̱ndyena nnom juunaꞌ.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Ncꞌe na luaaꞌ waa, ¿chiuu nlꞌaa na nndyaandyo̱ xeⁿ tilaꞌñꞌo̱o̱ⁿꞌndyo̱ juu na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ na jeeⁿ jnda tseixmaⁿ juunaꞌ? Juu joꞌ tyotseicandii jndyee nquii Ta Jesús cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ, ndoꞌ nnꞌaⁿ na tyondye na seineiiⁿ, tyotꞌmo̱o̱ⁿna juunaꞌ nda̱a̱yâ.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Ndoꞌ mati tjeiꞌyuuꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ na sꞌaaⁿ ꞌnaaⁿ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ, ñequio ntꞌomcheⁿ nnom na jeeⁿ tyojaaweeꞌ nꞌomna, ñequio tsꞌiaaⁿ na tixocaluiinaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ najndeii nquii tsꞌaⁿ, ñequio cwii nnom tsꞌiaaⁿ na cwicandaana na machꞌee Espíritu Santo chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌoom.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Juu tsjoomnancue na quia ncuaa na cwilana̱a̱ⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ, nchii tjuꞌcje Tyꞌo̱o̱tsꞌom juunaꞌ nacje ꞌnaaⁿ ángeles.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Ee waa ñꞌoom naquiiꞌ libro Salmos na seineiⁿ David nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Tsoom:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Cweꞌ cwantindyo xuee tqueⁿꞌ joona na ticueꞌntyjo̱ na tꞌmaⁿ cwiluiindyena ñequio ángeles.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 chaꞌtsoti na tqueⁿꞌ, tjuꞌcjeꞌ joonaꞌ nacje ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Sa̱a̱ cwintyꞌiaaya Jesús, na cweꞌ cwantindyo xuee na tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na ticueeꞌntyjo̱ na tꞌmaⁿ cwiluiiñê chaꞌna ángeles, jeꞌ canda̱a̱ꞌya matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom ncꞌe na teinoom nawiꞌ na tueeⁿꞌeⁿ, cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ naya na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tueeⁿꞌeⁿ cwentaa chaꞌtsondye nnꞌaⁿ.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Chaꞌtsoti na mꞌaⁿ, mꞌaⁿ ncꞌe na tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ laxmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ. Jom lꞌue tsꞌoom na chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwiluiindyena ntseinaaⁿ, calaꞌjomndyena na matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom. Ncꞌe na ljoꞌ, seijndaaꞌñê na tquiinaꞌ Jesús cha nntseixmaⁿ na canda̱a̱ꞌñe, nquii na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe nnꞌaⁿ.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Ee jaa nnꞌaⁿ na laꞌxmaaⁿya na ljuꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ñecwii Tsotya̱a̱ya ñequio nquii na maqueⁿ jaa na ljuꞌ nꞌo̱o̱ⁿya. Ncꞌe na ljoꞌ tijnaaⁿꞌ Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntseicajñoom jaa ntyjee nqueⁿ.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Ee naquiiꞌ libro Salmos teiljeii ñꞌoom na tsoom:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Ndoꞌ waa cwiicheⁿ ñꞌoom na teiljeii na tsoom:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Ndoꞌ chaꞌxjeⁿ ntseinda we tsꞌaⁿ laxmaⁿna mañecwii seiꞌ ñequio niomꞌ mati tyotseixmaⁿ Jesús seiꞌ ñequio niomꞌ chaꞌxjeⁿ laxmaⁿ nnꞌaⁿ cha cantyja na nncueeⁿꞌeⁿ nnda̱a̱ nntseityueeⁿꞌeⁿ najndeii na machꞌee na cwiwje nnꞌaⁿ, manquii tsaⁿjndii joꞌ.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Ndoꞌ na luaaꞌ, jnda̱ seicandyaañê chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na chaꞌwaa xuee chuuna na laꞌxmaⁿna chaꞌcwijom moso na mandiꞌntjomtyeⁿ na mꞌaⁿna na nquiaana na nncwjena.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Ee ñꞌoom na mayuuꞌ tachii cweꞌ ángeles na jndyoteijneiⁿ, sa̱a̱ jndyoteijneiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Abraham na jndyoteincooꞌ.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ndoꞌ cha na nluii na ljoꞌ, tcaⁿnaꞌ na ñecwii xjeⁿ tseixmaaⁿ ñequio ntyjeeⁿ, cha jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom nntseixmaaⁿ cwii tyee na tjacantyja na tꞌmaⁿ cwiluiiñê, na matseicana̱a̱ⁿ ndoꞌ na mꞌaaⁿ na wiꞌ tsꞌoom ncꞌiaaⁿꞌaⁿ cha nnda̱a̱ nntseitꞌmaⁿ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ jnaⁿ na laxmaⁿna ncꞌe na tueeⁿꞌeⁿ cwentaana.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ee chaꞌxjeⁿ na tjoom nawiꞌ ndoꞌ tyocantyjaaꞌñenaꞌ na catseitjo̱o̱ñê, joꞌ chii jeꞌ nnda̱a̱ nnteijneiⁿ nnꞌaⁿ na maqueⁿnaꞌ xjeⁿ joona na nlaꞌtjo̱o̱ndyena.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.