Hebreus 2
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Ncꞌe na jeeⁿ tꞌmaⁿ cwiluiiñe Cristo, joꞌ chii macaⁿnaꞌ na jaa nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuuꞌa ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom qua̱ⁿtya̱a̱cheⁿ cwenta ñꞌoom na cwindya̱a̱ya, tintsꞌaanaꞌ na nꞌndya̱a̱ya joonaꞌ.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Ljeii na matsa̱ꞌntjomnaꞌ na tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom tandyo xuee ñequio luee ángeles, tyeⁿ tyoqueⁿnaꞌ xjeⁿ nnꞌaⁿ, ndoꞌ chaꞌxjeⁿ na matyꞌiomyanaꞌ tyotꞌuiinaꞌ nnꞌaⁿ na waa jnaⁿ tyolaxmaⁿ ndoꞌ tyolaꞌtjo̱o̱ndyena nnom juunaꞌ.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Ncꞌe na luaaꞌ waa, ¿chiuu nlꞌaa na nndyaandyo̱ xeⁿ tilaꞌñꞌo̱o̱ⁿꞌndyo̱ juu na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ na jeeⁿ jnda tseixmaⁿ juunaꞌ? Juu joꞌ tyotseicandii jndyee nquii Ta Jesús cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ, ndoꞌ nnꞌaⁿ na tyondye na seineiiⁿ, tyotꞌmo̱o̱ⁿna juunaꞌ nda̱a̱yâ.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Ndoꞌ mati tjeiꞌyuuꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ na sꞌaaⁿ ꞌnaaⁿ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ, ñequio ntꞌomcheⁿ nnom na jeeⁿ tyojaaweeꞌ nꞌomna, ñequio tsꞌiaaⁿ na tixocaluiinaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ najndeii nquii tsꞌaⁿ, ñequio cwii nnom tsꞌiaaⁿ na cwicandaana na machꞌee Espíritu Santo chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌoom.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Juu tsjoomnancue na quia ncuaa na cwilana̱a̱ⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ, nchii tjuꞌcje Tyꞌo̱o̱tsꞌom juunaꞌ nacje ꞌnaaⁿ ángeles.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Ee waa ñꞌoom naquiiꞌ libro Salmos na seineiⁿ David nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Tsoom:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Cweꞌ cwantindyo xuee tqueⁿꞌ joona na ticueꞌntyjo̱ na tꞌmaⁿ cwiluiindyena ñequio ángeles.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 chaꞌtsoti na tqueⁿꞌ, tjuꞌcjeꞌ joonaꞌ nacje ꞌnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Sa̱a̱ cwintyꞌiaaya Jesús, na cweꞌ cwantindyo xuee na tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na ticueeꞌntyjo̱ na tꞌmaⁿ cwiluiiñê chaꞌna ángeles, jeꞌ canda̱a̱ꞌya matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom ncꞌe na teinoom nawiꞌ na tueeⁿꞌeⁿ, cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ naya na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tueeⁿꞌeⁿ cwentaa chaꞌtsondye nnꞌaⁿ.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Chaꞌtsoti na mꞌaⁿ, mꞌaⁿ ncꞌe na tqueⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ laxmaⁿ cwentaaⁿꞌaⁿ. Jom lꞌue tsꞌoom na chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwiluiindyena ntseinaaⁿ, calaꞌjomndyena na matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom. Ncꞌe na ljoꞌ, seijndaaꞌñê na tquiinaꞌ Jesús cha nntseixmaⁿ na canda̱a̱ꞌñe, nquii na macwjiꞌnꞌmaaⁿñe nnꞌaⁿ.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Ee jaa nnꞌaⁿ na laꞌxmaaⁿya na ljuꞌ nꞌo̱o̱ⁿya ñecwii Tsotya̱a̱ya ñequio nquii na maqueⁿ jaa na ljuꞌ nꞌo̱o̱ⁿya. Ncꞌe na ljoꞌ tijnaaⁿꞌ Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nntseicajñoom jaa ntyjee nqueⁿ.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Ee naquiiꞌ libro Salmos teiljeii ñꞌoom na tsoom:
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Ndoꞌ waa cwiicheⁿ ñꞌoom na teiljeii na tsoom:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Ndoꞌ chaꞌxjeⁿ ntseinda we tsꞌaⁿ laxmaⁿna mañecwii seiꞌ ñequio niomꞌ mati tyotseixmaⁿ Jesús seiꞌ ñequio niomꞌ chaꞌxjeⁿ laxmaⁿ nnꞌaⁿ cha cantyja na nncueeⁿꞌeⁿ nnda̱a̱ nntseityueeⁿꞌeⁿ najndeii na machꞌee na cwiwje nnꞌaⁿ, manquii tsaⁿjndii joꞌ.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Ndoꞌ na luaaꞌ, jnda̱ seicandyaañê chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na chaꞌwaa xuee chuuna na laꞌxmaⁿna chaꞌcwijom moso na mandiꞌntjomtyeⁿ na mꞌaⁿna na nquiaana na nncwjena.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Ee ñꞌoom na mayuuꞌ tachii cweꞌ ángeles na jndyoteijneiⁿ, sa̱a̱ jndyoteijneiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Abraham na jndyoteincooꞌ.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Ndoꞌ cha na nluii na ljoꞌ, tcaⁿnaꞌ na ñecwii xjeⁿ tseixmaaⁿ ñequio ntyjeeⁿ, cha jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom nntseixmaaⁿ cwii tyee na tjacantyja na tꞌmaⁿ cwiluiiñê, na matseicana̱a̱ⁿ ndoꞌ na mꞌaaⁿ na wiꞌ tsꞌoom ncꞌiaaⁿꞌaⁿ cha nnda̱a̱ nntseitꞌmaⁿ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ jnaⁿ na laxmaⁿna ncꞌe na tueeⁿꞌeⁿ cwentaana.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Ee chaꞌxjeⁿ na tjoom nawiꞌ ndoꞌ tyocantyjaaꞌñenaꞌ na catseitjo̱o̱ñê, joꞌ chii jeꞌ nnda̱a̱ nnteijneiⁿ nnꞌaⁿ na maqueⁿnaꞌ xjeⁿ joona na nlaꞌtjo̱o̱ndyena.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.