Hebreus 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ncuee na ñejndyowa jndye ndiiꞌ ndoꞌ jndye nnom ñꞌoom teilꞌueeꞌñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyotseineiiⁿ nda̱a̱ weloo welooya ñequio ñꞌoom ndyuee profetas na tyolaꞌneiⁿna chiuu na quia nluii.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Sa̱a̱ jeꞌ ncuee na macanda̱, jnda̱ mamatseineiiⁿ nda̱a̱ya ñequio ñꞌoom ꞌndyoo Jnaaⁿ. Chaꞌtsoti na niom, ñꞌeⁿ juu quia tqueeⁿ joonaꞌ, ndoꞌ seijndaaꞌñê na chaꞌtso joo joꞌ calaxmaⁿnaꞌ cwentaaꞌ juu.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Tyꞌo̱o̱tsꞌom tꞌmaⁿ cwiluiiñê, ndoꞌ juu na neiⁿncooꞌ na caxuee na cwiluiiñê, maljoꞌ cwiluiiñe Jnaaⁿ. Chaꞌxjeⁿ na matseixmaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, maluaaꞌ tꞌmaⁿ matseixmaⁿ Jnaaⁿ. Manquiityeeⁿ tꞌmaⁿ ñꞌoom matseixmaaⁿ, joꞌ na waa waati tsjoomnancue ñequio chaꞌtso na niom cañoomꞌluee. Cantyja na tueeⁿꞌeⁿ teijndaaꞌ na matseiljuꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom chaꞌtso jnaaⁿya. Jnda̱ na teinom na tueeⁿꞌeⁿ quia joꞌ tjawacatyeeⁿ ntyjaaꞌ tsꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ntyjaya cañoomꞌluee.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Nquii Jnda Tyꞌo̱o̱tsꞌom tꞌmaⁿti ñꞌoom tseixmaaⁿ nchiiti ángeles, ee jnda̱ tqueⁿnaꞌ jom na tꞌmaⁿti tsꞌiaaⁿ tseixmaaⁿ, nchiiti joona.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ee tijoom ñetso Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnom cwii ángel:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ndoꞌ quia na tꞌmo̱ⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom Jnaaⁿ na ñequiicheⁿ tuiiñe nda̱a̱ nnꞌaⁿ tsjoomnancue, tsoom:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Sa̱a̱ luaa ñꞌoom tso Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿ ángeles:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Nmeiiⁿꞌ tsoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ ángeles, sa̱a̱ nnom Jnaaⁿ tsoom:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 ꞌU neiⁿꞌ na cwilꞌa nnꞌaⁿ yuu na ya, ndoꞌ jeeⁿ jndoꞌ natia na cwilꞌana,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Mati matso Tyꞌo̱o̱tsꞌom:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Chaꞌtso nmeiⁿꞌ nntsuunaꞌ,
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Nntseilcwiindyuꞌ joonaꞌ chaꞌxjeⁿ machꞌee tsꞌaⁿ ñꞌeⁿ cwii liaa,
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Sa̱a̱ meiⁿjom ndiiꞌ tyootso Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnom cwii ángel:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Ee chaꞌtso ángeles cwiluiindyena na cwindyeꞌntjomna nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na majñoom joona na cateijndeiina nnꞌaⁿ na cwicandaa na nluiꞌnꞌmaaⁿndye añmaaⁿna.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.