Gálatas 6
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT
1 ꞌO nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, xeⁿ mꞌaaⁿ cwii nnꞌaⁿꞌyoꞌ na jnda̱ tjuꞌcje jnaⁿ juu, ꞌo na cwitsamꞌaⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu, laxmaⁿꞌyoꞌ na cateijndeiꞌyoꞌ jom na cꞌoomnnaaⁿꞌaⁿ nacje ꞌnaaⁿꞌ Cristo, sa̱a̱ calꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ ñequio na cwitueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ. Ndoꞌ ticwiindyoꞌ ꞌo calꞌandyoꞌ cwenta cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ, tintsꞌaanaꞌ na mati nncjuꞌcje jnaⁿ ꞌo.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Cwii ndoꞌ cwiindyoꞌ cateiꞌjndeiꞌyoꞌ nnꞌaⁿꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ meiⁿquia na cwitjoomna, ee na nlꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ nlaꞌcanda̱ꞌyoꞌ ljeii na matsa̱ꞌntjomnaꞌ.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Ee xeⁿ na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ na tꞌmaⁿ cwiluiiñê meiiⁿ ticatseixmaaⁿ na ljoꞌ, manquiuꞌnnꞌaⁿñe cheⁿnqueⁿ.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Cwii cwiindyoꞌ ꞌo queⁿñe cheⁿnquii cwenta aa machꞌee chaꞌxjeⁿ na matsonaꞌ, ee xeⁿ matseicanda̱a̱ꞌñe quia joꞌ nnda̱a̱ nncꞌoom na neiiⁿꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ, nchii ee macwjiꞌ cwenta na xcweti machꞌee, nchiiti cwiicheⁿ,
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 ee cwii cwiindyo̱ cho̱o̱ya xuu ꞌnaaⁿya.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Joo nnꞌaⁿ na cwindye ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwitꞌmo̱o̱ⁿ nnꞌaⁿ nda̱a̱na, matsonaꞌ nñequiana ꞌnaⁿ na macaⁿnaꞌ naⁿꞌñeeⁿ.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Tiñeꞌquiandyoꞌ na nnquiuꞌnnꞌaⁿnaꞌ ꞌo, tjaa ꞌñeeⁿ juu na nda̱a̱ ntioñꞌoom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee meiⁿljoꞌcheⁿ na nnomꞌ tsꞌaⁿ, majoꞌ joꞌ nncueꞌ.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Ee tsꞌaⁿ na nñequiaañeñꞌeⁿ cantyja na lꞌue tsꞌom seiiꞌ, majuu joꞌ nntsꞌaanaꞌ chaꞌcwijom cwiweꞌ ntjom, nntseiꞌndaaꞌna jom ndoꞌ nncueeⁿꞌeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ machꞌeeⁿ yuu na cjaweeꞌ tsꞌom Espíritu, nñequiaaⁿ na nnloꞌñom tsaⁿꞌñeeⁿ na ticantycwii na wandoꞌ añmaaⁿꞌ.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Joꞌ chii tilanchqueeⁿꞌndyo̱ na nlꞌaaya yuu naya ee xeⁿ tiꞌndya̱a̱ncꞌuaaꞌndyo̱, nncueꞌntyjo̱ xjeⁿ na nntoꞌño̱o̱ⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ꞌa.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Ndoꞌ ncꞌe na ljoꞌ, cwii cwii ndiiꞌ na mañequiaanaꞌ na nnda̱a̱ nnteiꞌjndeiiya nnꞌaⁿ, calꞌaaya na ljoꞌ, majndeiiticheⁿ joo nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌya nꞌom.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Queⁿꞌyoꞌ cwenta na tꞌmaⁿ ljeii matsa̱ꞌa.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Joo naⁿꞌñeeⁿ na cwilaꞌjnda̱na na quiandyoꞌ na caluii ꞌnaaⁿ ntjaaⁿꞌyoꞌ cwilꞌana na luaaꞌ ee lꞌue nꞌomna na ljoyaandye nnꞌaⁿ judíos ñꞌeⁿndyena sa̱a̱ xeⁿ nlaꞌjomndyena cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ na tueꞌ Cristo, nntyjo̱ naⁿꞌñeeⁿ joona.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Ee meiiⁿ joo nnꞌaⁿ na cwilaꞌjnda̱na na caluii ꞌnaaⁿ seiiꞌyoꞌ ticalacanda̱na chiuu tꞌmaⁿ ljeiiꞌñeeⁿ. Sa̱a̱ cwijooꞌ nꞌomna na quiandyoꞌ na caluii naljoꞌ cha nnda̱a̱ nlaꞌsꞌandye na jnda̱ tantjomna ꞌo.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Sa̱a̱ cantyja ꞌnaⁿya, tijoom cwjiꞌsꞌandyo̱. Manda̱ macwjiiꞌsꞌaya cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu na tueꞌ nquii Ta Jesucristo nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ, ee cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ, juu na matseixmaⁿ tsjoomnancue, maqueⁿnaꞌ tsꞌoo cantyja ꞌnaⁿya ndoꞌ mati cwiluiindyo̱ tsꞌoo cantyja ꞌnaaⁿꞌ juunaꞌ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Ee quia na macwjaaꞌñenaꞌ tsꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo Jesús, ticajnda meiiⁿ na aa jnda̱ tuii ꞌnaaⁿ seiiⁿꞌeⁿ oo aa tjaaꞌnaⁿ. Juu na tuiiñexco tsꞌaⁿ, juu joꞌ cajnda.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwilajomndyena ñꞌoomwaaꞌ, quiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na meiⁿcwii ñomtiuu ticꞌomna jo nnoom ñequio juu na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom joona.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Na xuee jeꞌ na wjaa wjaatinaꞌ, meiⁿcwii tsꞌaⁿ tintseintjaaⁿꞌ ja cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ. Ee cantsaaⁿ na cho̱ya cwitꞌmo̱o̱ⁿnaꞌ na cwiluiindyo̱ tsꞌaⁿ na mandiꞌntjomtyeⁿ nnom Ta Jesús.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa, macaⁿꞌa na catioꞌnaaⁿñê chaꞌtsondyoꞌ ꞌo. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.