Gálatas 6
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI
1 ꞌO nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, xeⁿ mꞌaaⁿ cwii nnꞌaⁿꞌyoꞌ na jnda̱ tjuꞌcje jnaⁿ juu, ꞌo na cwitsamꞌaⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu, laxmaⁿꞌyoꞌ na cateijndeiꞌyoꞌ jom na cꞌoomnnaaⁿꞌaⁿ nacje ꞌnaaⁿꞌ Cristo, sa̱a̱ calꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ ñequio na cwitueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ. Ndoꞌ ticwiindyoꞌ ꞌo calꞌandyoꞌ cwenta cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ, tintsꞌaanaꞌ na mati nncjuꞌcje jnaⁿ ꞌo.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Cwii ndoꞌ cwiindyoꞌ cateiꞌjndeiꞌyoꞌ nnꞌaⁿꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ meiⁿquia na cwitjoomna, ee na nlꞌaꞌyoꞌ naljoꞌ nlaꞌcanda̱ꞌyoꞌ ljeii na matsa̱ꞌntjomnaꞌ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ee xeⁿ na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ na tꞌmaⁿ cwiluiiñê meiiⁿ ticatseixmaaⁿ na ljoꞌ, manquiuꞌnnꞌaⁿñe cheⁿnqueⁿ.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cwii cwiindyoꞌ ꞌo queⁿñe cheⁿnquii cwenta aa machꞌee chaꞌxjeⁿ na matsonaꞌ, ee xeⁿ matseicanda̱a̱ꞌñe quia joꞌ nnda̱a̱ nncꞌoom na neiiⁿꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ, nchii ee macwjiꞌ cwenta na xcweti machꞌee, nchiiti cwiicheⁿ,
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 ee cwii cwiindyo̱ cho̱o̱ya xuu ꞌnaaⁿya.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Joo nnꞌaⁿ na cwindye ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cwitꞌmo̱o̱ⁿ nnꞌaⁿ nda̱a̱na, matsonaꞌ nñequiana ꞌnaⁿ na macaⁿnaꞌ naⁿꞌñeeⁿ.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Tiñeꞌquiandyoꞌ na nnquiuꞌnnꞌaⁿnaꞌ ꞌo, tjaa ꞌñeeⁿ juu na nda̱a̱ ntioñꞌoom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee meiⁿljoꞌcheⁿ na nnomꞌ tsꞌaⁿ, majoꞌ joꞌ nncueꞌ.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ee tsꞌaⁿ na nñequiaañeñꞌeⁿ cantyja na lꞌue tsꞌom seiiꞌ, majuu joꞌ nntsꞌaanaꞌ chaꞌcwijom cwiweꞌ ntjom, nntseiꞌndaaꞌna jom ndoꞌ nncueeⁿꞌeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ machꞌeeⁿ yuu na cjaweeꞌ tsꞌom Espíritu, nñequiaaⁿ na nnloꞌñom tsaⁿꞌñeeⁿ na ticantycwii na wandoꞌ añmaaⁿꞌ.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Joꞌ chii tilanchqueeⁿꞌndyo̱ na nlꞌaaya yuu naya ee xeⁿ tiꞌndya̱a̱ncꞌuaaꞌndyo̱, nncueꞌntyjo̱ xjeⁿ na nntoꞌño̱o̱ⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ꞌa.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Ndoꞌ ncꞌe na ljoꞌ, cwii cwii ndiiꞌ na mañequiaanaꞌ na nnda̱a̱ nnteiꞌjndeiiya nnꞌaⁿ, calꞌaaya na ljoꞌ, majndeiiticheⁿ joo nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌya nꞌom.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Queⁿꞌyoꞌ cwenta na tꞌmaⁿ ljeii matsa̱ꞌa.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Joo naⁿꞌñeeⁿ na cwilaꞌjnda̱na na quiandyoꞌ na caluii ꞌnaaⁿ ntjaaⁿꞌyoꞌ cwilꞌana na luaaꞌ ee lꞌue nꞌomna na ljoyaandye nnꞌaⁿ judíos ñꞌeⁿndyena sa̱a̱ xeⁿ nlaꞌjomndyena cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ na tueꞌ Cristo, nntyjo̱ naⁿꞌñeeⁿ joona.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ee meiiⁿ joo nnꞌaⁿ na cwilaꞌjnda̱na na caluii ꞌnaaⁿ seiiꞌyoꞌ ticalacanda̱na chiuu tꞌmaⁿ ljeiiꞌñeeⁿ. Sa̱a̱ cwijooꞌ nꞌomna na quiandyoꞌ na caluii naljoꞌ cha nnda̱a̱ nlaꞌsꞌandye na jnda̱ tantjomna ꞌo.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Sa̱a̱ cantyja ꞌnaⁿya, tijoom cwjiꞌsꞌandyo̱. Manda̱ macwjiiꞌsꞌaya cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu na tueꞌ nquii Ta Jesucristo nacjooꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ, ee cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsꞌoomꞌnaaⁿ, juu na matseixmaⁿ tsjoomnancue, maqueⁿnaꞌ tsꞌoo cantyja ꞌnaⁿya ndoꞌ mati cwiluiindyo̱ tsꞌoo cantyja ꞌnaaⁿꞌ juunaꞌ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ee quia na macwjaaꞌñenaꞌ tsꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo Jesús, ticajnda meiiⁿ na aa jnda̱ tuii ꞌnaaⁿ seiiⁿꞌeⁿ oo aa tjaaꞌnaⁿ. Juu na tuiiñexco tsꞌaⁿ, juu joꞌ cajnda.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwilajomndyena ñꞌoomwaaꞌ, quiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na meiⁿcwii ñomtiuu ticꞌomna jo nnoom ñequio juu na mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom joona.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Na xuee jeꞌ na wjaa wjaatinaꞌ, meiⁿcwii tsꞌaⁿ tintseintjaaⁿꞌ ja cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ. Ee cantsaaⁿ na cho̱ya cwitꞌmo̱o̱ⁿnaꞌ na cwiluiindyo̱ tsꞌaⁿ na mandiꞌntjomtyeⁿ nnom Ta Jesús.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom jaa, macaⁿꞌa na catioꞌnaaⁿñê chaꞌtsondyoꞌ ꞌo. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.