Efésios 5
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Ncꞌe na cwiluiindyoꞌ ntseinda Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mꞌaaⁿ na jeeⁿ candyaꞌ tsꞌoom ꞌo, joꞌ na macaⁿꞌa na caluiiꞌndyoꞌ chaꞌxjeⁿ nqueⁿ.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Cꞌomꞌyoꞌ na jnda nquiuꞌyoꞌ meiⁿquia nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ Cristo tyꞌoom na candyaꞌ tsꞌoom jaa, ndoꞌ tquiaañê na tueeⁿꞌeⁿ cwentaaya. Ndoꞌ na ljoꞌ sꞌaaⁿ sꞌaanaꞌ ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿñê chaꞌcwijom catsmaⁿ na cwilaꞌcueeꞌ nnꞌaⁿ judíos cha nntseitꞌmaⁿ tsꞌoom joona jnaaⁿna. Mancꞌe joꞌ chii tioo na jeeⁿ tjaweeꞌ ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿñê chaꞌcwijom cwii jndye cachi.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Sa̱a̱ quiiꞌntaaⁿꞌ ꞌo na cwiluiindyoꞌ nnꞌaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ticatsonaꞌ meiⁿ cweꞌ na nlaneiⁿꞌyoꞌ ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ na cweꞌ nncꞌoomya tsꞌaⁿ ñꞌeⁿ xꞌiaaꞌ ndoꞌ chaꞌtso nnom ñꞌoomtia, oo aa queeⁿ tsꞌom tsꞌaⁿ na ñeꞌcwityañê.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ticatyꞌiomnaꞌ na nlaneiⁿꞌyoꞌ meiⁿquia nnom ñꞌoom ntjeiⁿ oo ñꞌoom wiꞌ, oo ñꞌomjnaaⁿꞌ na cwilaꞌneiⁿ nnꞌaⁿ. Nchii joꞌ na nlꞌaꞌyoꞌ. ꞌO cjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ cwii cwii nnom na cantyja ꞌnaaⁿ joo joꞌ nñeꞌquiaꞌyoꞌ na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Ee manquiuꞌyoꞌ na juu tsꞌaⁿ na cweꞌ nncꞌoomya ñequio xꞌiaaꞌ oo na nntseiqueeⁿ tsꞌom na ñeꞌcwityañe, joꞌ joꞌ matseijomnaꞌ chaꞌna quia na matseitꞌmaaⁿꞌñe tsꞌaⁿ cwii na cweꞌ nnꞌaⁿ nlꞌa, ndoꞌ na ljoꞌ nntseicuꞌnaꞌ na nncjaaquieeꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ cantyja na matsa̱ꞌntjom Cristo ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Meiⁿcwii tsꞌaⁿ tinquioꞌnnꞌaⁿꞌyoꞌ na nnduꞌyoꞌ ñꞌoom ntjeiⁿ nnom, ee macweꞌ jnaaⁿꞌ joꞌ juu na tꞌmaⁿ nntseiwꞌii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nntꞌuiinaꞌ nnꞌaⁿ na tilañꞌoomꞌndyena chiuu na matseicañeeⁿ joona.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 ꞌO tilꞌaꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ na cwilꞌana.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Ee ꞌo jnda̱ ñetꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na jaaⁿñe sa̱a̱ jeꞌ na jnda̱ seitjoomꞌnaꞌ ꞌo ñequio Ta Jesucristo, cꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ naxueeñe,
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 ee juu naxueeñe quia na matseixueeñenaꞌ naquiiꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ, machꞌeenaꞌ na yatsꞌaⁿñê, xcwe machꞌeeⁿ ndoꞌ mayomꞌm ñꞌoom na nntseineiiⁿ.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Calaꞌjnda̱ꞌyoꞌ na nntsawiꞌnaⁿꞌyoꞌ na nlꞌaꞌyoꞌ chaꞌtso yuu na macjaaweeꞌ ntyjii Ta Jesús ñꞌeⁿndyoꞌ.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Ticalaꞌjomndyoꞌ ñequio ljoꞌ na tjaa yuu lꞌue na cwilꞌa nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na jaaⁿñe. ꞌO calaꞌcano̱o̱ⁿꞌyoꞌ na tixcwe ljoꞌ cwilꞌana.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ee machꞌeenaꞌ na jnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ na nntseineiⁿ ljoꞌ na cweꞌ ntyꞌiu cwilꞌa naⁿꞌñeeⁿ,
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 sa̱a̱ quia na jnda̱ seicano̱o̱ⁿ naxueeñe chaꞌtso ljoꞌ na cweꞌ ntyꞌiu cwiluii, quia joꞌ cwiwitquiooꞌya. Ee juu naxuee matseicano̱o̱ⁿnaꞌ chaꞌtsoñꞌeⁿ ljoꞌ na wantyꞌiuuꞌ niom.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Cantyja ꞌnaaⁿꞌ luaaꞌ, luaa matsonaꞌ:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Cantyja ꞌnaaⁿꞌ nmeiⁿꞌ calꞌandyoꞌ cwenta cantyja chiuu waa na tsamꞌaⁿꞌyoꞌ. Tincꞌomꞌyoꞌ na cweꞌ tijndo̱ꞌto nꞌomꞌyoꞌ, ꞌo cꞌomꞌyoꞌ na jndo̱ꞌya nꞌomꞌyoꞌ.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Joꞌ chii queⁿndyoꞌ na nlꞌaꞌyoꞌ yuu na matyꞌiomyanaꞌ. Meiⁿ tilaꞌcatsuuꞌyoꞌ xuee ꞌnaⁿꞌyoꞌ na cweꞌ chutindyo, ee cwii cwii xuee jaawiwiꞌti.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Tilꞌaꞌyoꞌ cwii nnom na cweꞌ nlꞌaꞌtoꞌyoꞌ, calaꞌno̱ⁿꞌyaꞌyoꞌ ljoꞌ lꞌue tsꞌom Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nlꞌaꞌyoꞌ.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Tincꞌomꞌyoꞌ na candyeꞌyoꞌ, ee na luaaꞌ nlꞌaꞌyoꞌ wjaachunaꞌ ꞌo na nntsuundyoꞌ, ꞌo cꞌomꞌyoꞌ na tooꞌndyoꞌ ñꞌeⁿ Espíritu Santo.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Calaꞌnaⁿꞌyoꞌ ñꞌoom na cho salmos na nndyeꞌyoꞌ ñꞌeⁿ ncꞌiaaꞌyoꞌ ndoꞌ cataꞌyoꞌ chaꞌtso nnom na ya nnta tsꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio na xcweeꞌya nꞌomꞌyoꞌ.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ñequiiꞌcheⁿ quiaꞌyoꞌ na quianlꞌuaaꞌ Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja chaꞌtsoti na matioꞌñaaⁿñê ꞌo ñequio xueeꞌ Taya Jesucristo.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Catueꞌndyoꞌ cjeꞌyoꞌ nda̱a̱ ncꞌiaaꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ ncꞌe na tꞌmaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom nquiuꞌyoꞌ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 ꞌO yolcu na mꞌaⁿ sꞌaaꞌyoꞌ calꞌaꞌyoꞌ ljoꞌ na lꞌue nꞌomna chaꞌcwijom cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ nnom nquii Ta Jesucristo.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ee tsaⁿsꞌa cwiluiiñê xqueⁿ scoomꞌm, chaꞌxjeⁿ Cristo cwiluiiñê xqueⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ na macwjiꞌnꞌmaaⁿñê tmaaⁿꞌñeeⁿ, ee cwiluiiñenaꞌ seiiⁿꞌeⁿ,
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 ndoꞌ chaꞌxjeⁿ tꞌmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ majuꞌñecje nnom Cristo, maluaaꞌ macaⁿnaꞌ na joo yolcu na jnda̱ tꞌunco catueeꞌndyecjena nda̱a̱ sꞌaana.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Naⁿnom na mꞌaⁿ lcuu cꞌomna na jnda nquiuna joo chaꞌxjeⁿ Cristo tyꞌoom na candyaꞌ tsꞌoom tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ na tquiaañê na tueeⁿꞌeⁿ cwentaana.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Luaaꞌ sꞌaaⁿ cha na nntseixmaⁿ tmaaⁿꞌñeeⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ tqueⁿ ljoomꞌm juunaꞌ quia na teitsꞌoomndyena ndoꞌ ñequio na tyondyena ñꞌoomꞌm,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 cha nñequiaa cheⁿnqueⁿ tmaaⁿꞌñeeⁿ nnoom na neiⁿncooꞌ caxuee tseixmaⁿnaꞌ, na tjaa yuu na cwajndii cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ meiⁿ tjaaꞌnaⁿ na cantseiiⁿꞌnaꞌ meiⁿ tjaa cwiicheⁿ na nljeiꞌ na ticuaaya cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ, na ñequiiꞌcheⁿ tseixmaⁿnaꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ canda̱a̱ꞌñꞌeⁿ matseixmaⁿnaꞌ cwentaaⁿꞌaⁿ.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Maluaaꞌ waa na matsonaꞌ na cꞌoom tsaⁿsꞌa na wiꞌ tsꞌoom scoomꞌm chaꞌxjeⁿ jnda ntyjeeⁿ seiiⁿꞌeⁿ. Ee tsꞌaⁿ na wiꞌ tsꞌom scuuꞌ maꞌmo̱ⁿ na jnda ntyjiiñe cheⁿnquii.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Ee tjaa ꞌñeeⁿ quichꞌee na jndooꞌñe cheⁿnquii. Macwaaⁿꞌaⁿ nantquie cha nncꞌoom na yaaⁿꞌaⁿ. Ndoꞌ chaꞌxjeⁿ Cristo machꞌeeⁿ cwenta jaa tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, maluaaꞌ matseijomnaꞌ na cateixꞌee tsꞌaⁿ scoomꞌm.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Ee jaa tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, cwiluiindyo̱ seiiꞌ Cristo na chaꞌwaañê. Ndoꞌ cwii cwiindyo̱ matseijomnaꞌ cwii cwii nnom na matseicañjoomꞌnaꞌ jom.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 “Joꞌ chii tsaⁿsꞌa nꞌñeeⁿ tsotyeeⁿ tsoñeeⁿ cha na nntseitjoomꞌnaꞌ jom ñꞌeⁿ scoomꞌm ndoꞌ wendyena nlaꞌxmaⁿna ñecwii tsꞌaⁿ.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Jeeⁿ tꞌmaⁿ matseixmaⁿ ñꞌoomwaaꞌ na jeeⁿ wantyꞌiuuꞌ waanaꞌ. Sa̱a̱ ja matseijoomꞌndyo̱ ñꞌoommeiⁿꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo ñequio tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Sa̱a̱ ñꞌoom na macanda̱, cwii ndoꞌ cwiindyoꞌ ꞌo cꞌoom na jnda ntyjii scuuꞌ chaꞌxjeⁿ na jnda ntyjiiñe cheⁿnquii ndoꞌ mati ꞌo naⁿlcu calaꞌlꞌueeꞌndyoꞌ sꞌaaꞌyoꞌ.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.