Colossenses 3

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Quia joꞌ ncꞌe na jnda̱ macwitandoꞌxcoꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Cristo, calꞌueꞌyaꞌyoꞌ na nntoꞌñoomꞌyoꞌ ꞌnaⁿ na niom cañoomꞌluee yuu na wacatyeeⁿ ntyjaaꞌ tsꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ntyjaya.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Cꞌoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿ cwii cwii nnom na matseixmaⁿ cañoomꞌluee, nchii ꞌnaⁿ na matseixmaⁿ tsjoomnancue.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ee laxmaⁿꞌyoꞌ lꞌoo ndoꞌ juu na cwitaꞌndoꞌyoꞌ jeꞌ, wantyꞌiuuꞌ mꞌaaⁿnaꞌ ñꞌeⁿ Cristo ncꞌe mꞌaaⁿ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jeꞌ cwitandoꞌyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe wandoꞌ Cristo. Quia nleitquiooꞌnê, mati ꞌo nleitquiooꞌndyoꞌ ñꞌeⁿñê ndoꞌ nlajomndyoꞌ na nluiitꞌmaⁿñê.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Joꞌ chii chaꞌtso nmeiⁿꞌ na cwiqueⁿ nꞌomꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ cwiqueⁿ nꞌom nnꞌaⁿ na tyoolayuꞌ, queⁿꞌyoꞌ cwenta na lꞌoo laxmaⁿnaꞌ, chaꞌna na ncꞌoomya tsꞌaⁿ ñꞌeⁿ cwiicheⁿ tsꞌaⁿ na nchii saaⁿꞌaⁿ, nchii scoomꞌm, meiⁿ talajomndyoꞌ tsꞌiaaⁿ na tiljuꞌ laxmaⁿ, meiⁿ tañequiandyoꞌ ñequio joo na queeⁿ nꞌom seiiꞌyoꞌ, meiⁿ talaꞌjomndyoꞌ ñequio joo natia na lꞌue nꞌomꞌyoꞌ, meiⁿ tilaꞌqueeⁿ nꞌomꞌyoꞌ ꞌnaaⁿꞌ cwiicheⁿ tsꞌaⁿ, na juu joꞌ ljoꞌyu jnaaⁿꞌ tsꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ na matseitꞌmaaⁿꞌñe cwii na nlꞌa nnꞌaⁿ.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ee cweꞌ jnaaⁿꞌ nmeiⁿꞌ, juu na jeeⁿ cwajndii matseiwꞌii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nntꞌuiinaꞌ nnꞌaⁿ na cwilaquieꞌ nꞌomna.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 ꞌO ndyu na teinom tyolaxmaⁿꞌyoꞌ natiameiⁿꞌ,
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 sa̱a̱ jeꞌ jeꞌ tsacwintyjeꞌyoꞌ na cwilꞌaꞌyoꞌ nmeiⁿꞌ. Talawjeeꞌyoꞌ nnꞌaⁿ, talaqueeⁿ nꞌomꞌyoꞌ ntꞌomcheⁿ, talata̱a̱ꞌ nꞌomꞌyoꞌ nnꞌaⁿ, talaꞌjnaⁿꞌyoꞌ joona, talaneiⁿꞌyoꞌ ñꞌoomwiꞌ.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Talaneiⁿꞌyoꞌ cantu nda̱a̱ ncꞌiaaꞌyoꞌ ee jnda̱ tyuiiꞌ juu na tyolaxmaⁿꞌyoꞌ na cjeeꞌ xuee na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿ Jesucristo ñequio cwii cwii nnom na ñelꞌajndyeeꞌyoꞌ.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Jnda̱ seichuiiꞌxcoꞌnaꞌ oꞌ cantyja na tsamꞌaⁿꞌyoꞌ, cwii na laxmaⁿꞌyoꞌ ncꞌe na tuiindyoꞌxcoꞌyoꞌ, cha nluiiꞌndyo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nqueⁿ na sꞌaaⁿ jaa, cha na ya ndoꞌ canda̱a̱ꞌ nlaꞌno̱o̱ⁿꞌa cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Jeꞌ ticwjaaꞌñê cwenta ljoꞌ cwiluiindye nnꞌaⁿ, aa griego oo aa judío, aa jnda̱ tuii oo aa tyooluii ñꞌeⁿñe chaꞌxjeⁿ cwilꞌa nnꞌaⁿ judíos ñꞌeⁿ yonomꞌndaa ndana, aa tsꞌaⁿ na cweꞌ ñetyjeeꞌya oo tsꞌaⁿjnda̱a̱ juu, aa moso na mꞌaaⁿtyeⁿ oo aa tsꞌaⁿ mꞌaaⁿ xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌ. Ñꞌoom na macwjaaꞌñê cwenta na nquii Cristo tjacantyja na tꞌmaⁿ cwiluiiñê ndoꞌ na mꞌaaⁿ naquiiꞌ nꞌo̱o̱ⁿya.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Jeeⁿ candyaꞌ tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ꞌo ndoꞌ jnda̱ tjeiiⁿꞌeⁿ ꞌo na cwiluiindyoꞌ nnꞌaaⁿꞌaⁿ. Joꞌ chii cꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ nnꞌaⁿ ndoꞌ na ya nnꞌaⁿndyoꞌ ñequio chaꞌtsondyena. Cꞌomꞌcjeꞌyoꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ, cꞌomꞌyoꞌ na cwentandyoꞌ ñequio chaꞌtso nnꞌaⁿ, cꞌomꞌyoꞌ na mꞌaaⁿ nioomcheⁿ nꞌomꞌyoꞌ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Cꞌomꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñequio ncꞌiaaꞌyoꞌ. Ndoꞌ calaꞌtꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ joona quia cwilaꞌtjo̱o̱ndyena nda̱a̱ꞌyoꞌ. Calꞌaꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena chaꞌxjeⁿ sꞌaa Cristo na seitꞌmaⁿ tsꞌoom ꞌo.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ndoꞌ chaꞌtso na chaꞌtso, cꞌomꞌyoꞌ na canda̱a̱ꞌya mꞌaⁿꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ, ee juu joꞌ matseitjoomꞌnaꞌ chaꞌtso ndoꞌ canda̱a̱ꞌ tseixmaⁿnaꞌ.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ncꞌe Cristo cwiljoya tsꞌom Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿndyoꞌ. Quiandyoꞌ na juu joꞌ nntsa̱ꞌntjomnaꞌ ꞌo ee cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ tꞌmaaⁿ ꞌo na nlaxmaⁿꞌyoꞌ ñecwii tsꞌaⁿ cwiluiindyoꞌ. Ndoꞌ quiaꞌyoꞌ na quianlꞌuaaⁿꞌaⁿ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Catsꞌaanaꞌ na canda̱a̱ꞌya cꞌoom ñꞌoomꞌ Cristo naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ, na cwitꞌmo̱ⁿꞌyoꞌ ndoꞌ cwilajndo̱ꞌyoꞌ nꞌom ncꞌiaaꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌ, na cwitaꞌyoꞌ salmos, luantsa ñequio ntꞌomcheⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyoꞌ jom, ndoꞌ naquiiꞌ nꞌomꞌyoꞌ na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ndoꞌ meiⁿnquia na cwilꞌaꞌyoꞌ oo na cwilaneiⁿꞌyoꞌ, calꞌaꞌyoꞌ chaꞌtso joꞌ ñequio xueeꞌ Ta Jesús na cwiñequiaꞌyoꞌ na quianlꞌuaaꞌ Tsotya̱a̱ya Tyꞌo̱o̱tsꞌom ncꞌe jom.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 ꞌO yolcu na mꞌaⁿ sꞌaaꞌyoꞌ, calaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ nda̱a̱na, ee maxjeⁿ luaaꞌ matsonaꞌ na calꞌa yolcu na cwilaꞌyuꞌ ñequio Ta Jesús.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 ꞌO naⁿnom na mꞌaⁿ lcuuꞌyoꞌ, cꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ joona. Talꞌaꞌyoꞌ na cweꞌ cwilaꞌtiaꞌtoꞌyoꞌ joona.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 ꞌO nda nnꞌaⁿ, calaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ ñꞌoom na cwitsa̱ꞌntjom tyendyeeꞌyoꞌ ꞌo. Ee jeeⁿ ya ntyjii Ta Jesús na cwilꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 ꞌO naⁿnom na mꞌaⁿ ndaꞌyoꞌ, talꞌaꞌyoꞌ ljoꞌ na nlawjeena ñꞌeⁿndyoꞌ ee xeⁿ naljoꞌ nꞌndyena na ñeꞌcalꞌana yuu na ncjaaweeꞌ nquiuꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyena.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 ꞌO na mꞌaⁿꞌtyeⁿꞌyoꞌ moso nda̱a̱ patrom ꞌnaⁿꞌyoꞌ, calaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌñꞌeⁿꞌyoꞌ nda̱a̱na. Nchii cweꞌ quia na cwiqueⁿna cwenta ljoꞌ na cwilꞌaꞌyoꞌ cha nnjaaweeꞌ nꞌomna ñꞌeⁿndyoꞌ, ñequiiꞌcheⁿ candyeꞌntjomꞌyoꞌ nda̱a̱na na xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ ncꞌe na nquiaꞌyoꞌ Nqueⁿ na matsa̱ꞌntjoom ꞌo.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Chaꞌtsoti na cwilꞌaꞌyoꞌ, caluiinaꞌ ñequio na xcweeꞌya nꞌomꞌyoꞌ, chaꞌcwijom nnom nquii Ta Jesús cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ, nchii cweꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ee manquiuꞌyaꞌyoꞌ na nñequiaa Ta Jesús na nntoꞌñoomꞌyoꞌ cwii na jeeⁿ jnda na nndaꞌyoꞌ. Ee ꞌo nnom Cristo cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ, jom cwiluiiñê patrom na tjacantyja na matsa̱ꞌntjoom ꞌo.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Sa̱a̱ tsꞌaⁿ na matseiꞌtjo̱o̱ñe, nntiomlꞌuaaⁿ juu ñequio mañejuuti natia na machꞌee tsaⁿꞌñeeⁿ. Ee jom xocjaañꞌoomñê ñꞌeⁿ cwii tsꞌaⁿ sa̱a̱ cwiicheⁿ ticueeꞌ tsꞌoom.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.