Apocalipse 7
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs VC
1 Nquii Catsmaⁿ, jnda̱ teinom na seicanaaⁿñê yom joo na tjata̱ꞌtyeⁿ tsomꞌñeeⁿ quia joꞌ ntyꞌiaya ñequiee ángeles na meiⁿꞌntyjeeꞌ ñequiee nqui tsjoomnancue. Cwilaꞌcuꞌna jndye cha tancjaanaꞌ nnom tsjoomnancue, meiⁿ nnom ndaaluee, meiⁿ nacjoo nꞌoom.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Joona jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na waa najnda̱na na nlꞌana nata̱ꞌ tsjoomnancue ñequio ndaaluee. Mati ntyꞌiaya cwiicheⁿ ángel na jnaⁿ jo yuu na macaluiꞌ ñeꞌquioomꞌ, juu maleiñꞌoom sa̱yo ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wandoꞌ. Jndeii seixuaa nda̱a̱ ñequiee ángelesꞌñeeⁿ.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Tso nda̱a̱na:
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ndoꞌ jndiiya cwanti nnꞌaⁿ na tioo ángelesꞌñeeⁿ sa̱yo cantaa. Naⁿꞌñeeⁿ tueꞌntyjo̱ cwii siaⁿnto meiⁿ waljooꞌ wenꞌaaⁿ nchooꞌ ñequiee meiⁿndyena na cwiluiindyena canchooꞌwe ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Na cwii cwii tmaaⁿꞌñeeⁿ jnda̱a̱ꞌti canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ na tioo ángeles sa̱a̱yo cantaa. Tioona sa̱a̱yo canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Judá, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Rubén, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Gad,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Aser, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Neftalí, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Simeón, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Leví, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Zabulón, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ José, ndoꞌ canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Benjamín.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ndoꞌ quia na jnda̱ teinom chaꞌtso nmeiⁿꞌ, ntyꞌiaya cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na jndyendye na meiⁿcwii tsꞌaⁿ xocanda̱a̱ nncuncho. Jnaⁿ naⁿꞌñeeⁿ ticwii cwii ndyuaa, ndoꞌ laꞌxmaⁿna ticwii cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ, ñequio ticwii cwii nnom na tjachuiiꞌndye, ñequio ticwii cwii nnom ñꞌoom na cwilaꞌneiⁿna. Meiⁿꞌntyjeeꞌna jo nnom tio yuu na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na mꞌaaⁿ Catsmaⁿ. Cweeꞌna liaa canchiiꞌ teincoo ndoꞌ tooꞌ njom nꞌoom ta̱ncꞌa lueena.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Cꞌuaa cwilaꞌneiⁿna, cwiluena:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ndoꞌ meiⁿꞌntyjeeꞌ chaꞌtso ángeles ndiocheⁿ nacañoomꞌ tio yuu na meindyuaandye nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye ñequio ñequiee naⁿꞌñeeⁿ na taꞌndoꞌ. Tyꞌetanquio ángeles nnomtyuaa jo nnom tio na wacatyeeⁿ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Tyoluena:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Quia joꞌ cwii naⁿꞌñeeⁿ na cwiluiitquiendye, tso no̱o̱ⁿ:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ndoꞌ tsjo̱o̱ya nnom tsaⁿꞌñeeⁿ:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Mancꞌe joꞌ mꞌaⁿna jo nnom tio yuu na wacatyeeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Naxuee natsjom cwindyeꞌntjomna watsꞌom cañoomꞌluee. Ndoꞌ nqueⁿ machꞌeeⁿ cwenta joona.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Taxocꞌomna na ñeꞌjndoꞌtina, meiⁿ na ñeꞌcwetina ndaa. Taxocantyꞌiaaꞌti ñeꞌquioomꞌ nacjoona, meiⁿ na nntseicooñetinaꞌ joona.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ee nquii Catsmaⁿ na meintyjeeꞌ ndyeyu jo nnom tio, jom nnteixꞌeeⁿ joona. Chaꞌna tsꞌaⁿ na maleichuu canmaⁿ, nncjaachom joona yuu waa xo̱ꞌtyeⁿ na xocantquieeꞌ ndaatioo na mañequiaanaꞌ na ticantycwii na wandoꞌ tsꞌaⁿ. Ndoꞌ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nncueeꞌñê ndaanda̱a̱na.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.