Apocalipse 7
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NAA
1 Nquii Catsmaⁿ, jnda̱ teinom na seicanaaⁿñê yom joo na tjata̱ꞌtyeⁿ tsomꞌñeeⁿ quia joꞌ ntyꞌiaya ñequiee ángeles na meiⁿꞌntyjeeꞌ ñequiee nqui tsjoomnancue. Cwilaꞌcuꞌna jndye cha tancjaanaꞌ nnom tsjoomnancue, meiⁿ nnom ndaaluee, meiⁿ nacjoo nꞌoom.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Joona jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na waa najnda̱na na nlꞌana nata̱ꞌ tsjoomnancue ñequio ndaaluee. Mati ntyꞌiaya cwiicheⁿ ángel na jnaⁿ jo yuu na macaluiꞌ ñeꞌquioomꞌ, juu maleiñꞌoom sa̱yo ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wandoꞌ. Jndeii seixuaa nda̱a̱ ñequiee ángelesꞌñeeⁿ.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Tso nda̱a̱na:
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ndoꞌ jndiiya cwanti nnꞌaⁿ na tioo ángelesꞌñeeⁿ sa̱yo cantaa. Naⁿꞌñeeⁿ tueꞌntyjo̱ cwii siaⁿnto meiⁿ waljooꞌ wenꞌaaⁿ nchooꞌ ñequiee meiⁿndyena na cwiluiindyena canchooꞌwe ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Na cwii cwii tmaaⁿꞌñeeⁿ jnda̱a̱ꞌti canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ na tioo ángeles sa̱a̱yo cantaa. Tioona sa̱a̱yo canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Judá, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Rubén, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Gad,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Aser, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Neftalí, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Simeón, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Leví, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Zabulón, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ José, ndoꞌ canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ndoꞌ quia na jnda̱ teinom chaꞌtso nmeiⁿꞌ, ntyꞌiaya cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na jndyendye na meiⁿcwii tsꞌaⁿ xocanda̱a̱ nncuncho. Jnaⁿ naⁿꞌñeeⁿ ticwii cwii ndyuaa, ndoꞌ laꞌxmaⁿna ticwii cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ, ñequio ticwii cwii nnom na tjachuiiꞌndye, ñequio ticwii cwii nnom ñꞌoom na cwilaꞌneiⁿna. Meiⁿꞌntyjeeꞌna jo nnom tio yuu na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na mꞌaaⁿ Catsmaⁿ. Cweeꞌna liaa canchiiꞌ teincoo ndoꞌ tooꞌ njom nꞌoom ta̱ncꞌa lueena.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Cꞌuaa cwilaꞌneiⁿna, cwiluena:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ndoꞌ meiⁿꞌntyjeeꞌ chaꞌtso ángeles ndiocheⁿ nacañoomꞌ tio yuu na meindyuaandye nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye ñequio ñequiee naⁿꞌñeeⁿ na taꞌndoꞌ. Tyꞌetanquio ángeles nnomtyuaa jo nnom tio na wacatyeeⁿ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Tyoluena:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Quia joꞌ cwii naⁿꞌñeeⁿ na cwiluiitquiendye, tso no̱o̱ⁿ:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ndoꞌ tsjo̱o̱ya nnom tsaⁿꞌñeeⁿ:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Mancꞌe joꞌ mꞌaⁿna jo nnom tio yuu na wacatyeeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Naxuee natsjom cwindyeꞌntjomna watsꞌom cañoomꞌluee. Ndoꞌ nqueⁿ machꞌeeⁿ cwenta joona.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Taxocꞌomna na ñeꞌjndoꞌtina, meiⁿ na ñeꞌcwetina ndaa. Taxocantyꞌiaaꞌti ñeꞌquioomꞌ nacjoona, meiⁿ na nntseicooñetinaꞌ joona.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Ee nquii Catsmaⁿ na meintyjeeꞌ ndyeyu jo nnom tio, jom nnteixꞌeeⁿ joona. Chaꞌna tsꞌaⁿ na maleichuu canmaⁿ, nncjaachom joona yuu waa xo̱ꞌtyeⁿ na xocantquieeꞌ ndaatioo na mañequiaanaꞌ na ticantycwii na wandoꞌ tsꞌaⁿ. Ndoꞌ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nncueeꞌñê ndaanda̱a̱na.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.