Apocalipse 7

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nquii Catsmaⁿ, jnda̱ teinom na seicanaaⁿñê yom joo na tjata̱ꞌtyeⁿ tsomꞌñeeⁿ quia joꞌ ntyꞌiaya ñequiee ángeles na meiⁿꞌntyjeeꞌ ñequiee nqui tsjoomnancue. Cwilaꞌcuꞌna jndye cha tancjaanaꞌ nnom tsjoomnancue, meiⁿ nnom ndaaluee, meiⁿ nacjoo nꞌoom.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Joona jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na waa najnda̱na na nlꞌana nata̱ꞌ tsjoomnancue ñequio ndaaluee. Mati ntyꞌiaya cwiicheⁿ ángel na jnaⁿ jo yuu na macaluiꞌ ñeꞌquioomꞌ, juu maleiñꞌoom sa̱yo ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wandoꞌ. Jndeii seixuaa nda̱a̱ ñequiee ángelesꞌñeeⁿ.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Tso nda̱a̱na:
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ndoꞌ jndiiya cwanti nnꞌaⁿ na tioo ángelesꞌñeeⁿ sa̱yo cantaa. Naⁿꞌñeeⁿ tueꞌntyjo̱ cwii siaⁿnto meiⁿ waljooꞌ wenꞌaaⁿ nchooꞌ ñequiee meiⁿndyena na cwiluiindyena canchooꞌwe ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ Israel.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Na cwii cwii tmaaⁿꞌñeeⁿ jnda̱a̱ꞌti canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ na tioo ángeles sa̱a̱yo cantaa. Tioona sa̱a̱yo canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Judá, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Rubén, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Gad,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Aser, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Neftalí, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Simeón, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Leví, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Zabulón, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ José, ndoꞌ canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Benjamín.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ndoꞌ quia na jnda̱ teinom chaꞌtso nmeiⁿꞌ, ntyꞌiaya cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na jndyendye na meiⁿcwii tsꞌaⁿ xocanda̱a̱ nncuncho. Jnaⁿ naⁿꞌñeeⁿ ticwii cwii ndyuaa, ndoꞌ laꞌxmaⁿna ticwii cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ, ñequio ticwii cwii nnom na tjachuiiꞌndye, ñequio ticwii cwii nnom ñꞌoom na cwilaꞌneiⁿna. Meiⁿꞌntyjeeꞌna jo nnom tio yuu na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na mꞌaaⁿ Catsmaⁿ. Cweeꞌna liaa canchiiꞌ teincoo ndoꞌ tooꞌ njom nꞌoom ta̱ncꞌa lueena.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Cꞌuaa cwilaꞌneiⁿna, cwiluena:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ndoꞌ meiⁿꞌntyjeeꞌ chaꞌtso ángeles ndiocheⁿ nacañoomꞌ tio yuu na meindyuaandye nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye ñequio ñequiee naⁿꞌñeeⁿ na taꞌndoꞌ. Tyꞌetanquio ángeles nnomtyuaa jo nnom tio na wacatyeeⁿ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Tyoluena:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Quia joꞌ cwii naⁿꞌñeeⁿ na cwiluiitquiendye, tso no̱o̱ⁿ:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ndoꞌ tsjo̱o̱ya nnom tsaⁿꞌñeeⁿ:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Mancꞌe joꞌ mꞌaⁿna jo nnom tio yuu na wacatyeeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Naxuee natsjom cwindyeꞌntjomna watsꞌom cañoomꞌluee. Ndoꞌ nqueⁿ machꞌeeⁿ cwenta joona.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Taxocꞌomna na ñeꞌjndoꞌtina, meiⁿ na ñeꞌcwetina ndaa. Taxocantyꞌiaaꞌti ñeꞌquioomꞌ nacjoona, meiⁿ na nntseicooñetinaꞌ joona.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Ee nquii Catsmaⁿ na meintyjeeꞌ ndyeyu jo nnom tio, jom nnteixꞌeeⁿ joona. Chaꞌna tsꞌaⁿ na maleichuu canmaⁿ, nncjaachom joona yuu waa xo̱ꞌtyeⁿ na xocantquieeꞌ ndaatioo na mañequiaanaꞌ na ticantycwii na wandoꞌ tsꞌaⁿ. Ndoꞌ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nncueeꞌñê ndaanda̱a̱na.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.