Apocalipse 7

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nquii Catsmaⁿ, jnda̱ teinom na seicanaaⁿñê yom joo na tjata̱ꞌtyeⁿ tsomꞌñeeⁿ quia joꞌ ntyꞌiaya ñequiee ángeles na meiⁿꞌntyjeeꞌ ñequiee nqui tsjoomnancue. Cwilaꞌcuꞌna jndye cha tancjaanaꞌ nnom tsjoomnancue, meiⁿ nnom ndaaluee, meiⁿ nacjoo nꞌoom.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Joona jnda̱ tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na waa najnda̱na na nlꞌana nata̱ꞌ tsjoomnancue ñequio ndaaluee. Mati ntyꞌiaya cwiicheⁿ ángel na jnaⁿ jo yuu na macaluiꞌ ñeꞌquioomꞌ, juu maleiñꞌoom sa̱yo ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wandoꞌ. Jndeii seixuaa nda̱a̱ ñequiee ángelesꞌñeeⁿ.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Tso nda̱a̱na:
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ndoꞌ jndiiya cwanti nnꞌaⁿ na tioo ángelesꞌñeeⁿ sa̱yo cantaa. Naⁿꞌñeeⁿ tueꞌntyjo̱ cwii siaⁿnto meiⁿ waljooꞌ wenꞌaaⁿ nchooꞌ ñequiee meiⁿndyena na cwiluiindyena canchooꞌwe ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Na cwii cwii tmaaⁿꞌñeeⁿ jnda̱a̱ꞌti canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ na tioo ángeles sa̱a̱yo cantaa. Tioona sa̱a̱yo canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Judá, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Rubén, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Aser, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Neftalí, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Manasés,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Simeón, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Leví, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Isacar,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Zabulón, canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ José, ndoꞌ canchooꞌwe meiⁿ nnꞌaⁿ tsjaaⁿ Benjamín.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ndoꞌ quia na jnda̱ teinom chaꞌtso nmeiⁿꞌ, ntyꞌiaya cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na jndyendye na meiⁿcwii tsꞌaⁿ xocanda̱a̱ nncuncho. Jnaⁿ naⁿꞌñeeⁿ ticwii cwii ndyuaa, ndoꞌ laꞌxmaⁿna ticwii cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ, ñequio ticwii cwii nnom na tjachuiiꞌndye, ñequio ticwii cwii nnom ñꞌoom na cwilaꞌneiⁿna. Meiⁿꞌntyjeeꞌna jo nnom tio yuu na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ na mꞌaaⁿ Catsmaⁿ. Cweeꞌna liaa canchiiꞌ teincoo ndoꞌ tooꞌ njom nꞌoom ta̱ncꞌa lueena.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Cꞌuaa cwilaꞌneiⁿna, cwiluena:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ndoꞌ meiⁿꞌntyjeeꞌ chaꞌtso ángeles ndiocheⁿ nacañoomꞌ tio yuu na meindyuaandye nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye ñequio ñequiee naⁿꞌñeeⁿ na taꞌndoꞌ. Tyꞌetanquio ángeles nnomtyuaa jo nnom tio na wacatyeeⁿ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Tyoluena:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Quia joꞌ cwii naⁿꞌñeeⁿ na cwiluiitquiendye, tso no̱o̱ⁿ:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ndoꞌ tsjo̱o̱ya nnom tsaⁿꞌñeeⁿ:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Mancꞌe joꞌ mꞌaⁿna jo nnom tio yuu na wacatyeeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Naxuee natsjom cwindyeꞌntjomna watsꞌom cañoomꞌluee. Ndoꞌ nqueⁿ machꞌeeⁿ cwenta joona.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Taxocꞌomna na ñeꞌjndoꞌtina, meiⁿ na ñeꞌcwetina ndaa. Taxocantyꞌiaaꞌti ñeꞌquioomꞌ nacjoona, meiⁿ na nntseicooñetinaꞌ joona.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ee nquii Catsmaⁿ na meintyjeeꞌ ndyeyu jo nnom tio, jom nnteixꞌeeⁿ joona. Chaꞌna tsꞌaⁿ na maleichuu canmaⁿ, nncjaachom joona yuu waa xo̱ꞌtyeⁿ na xocantquieeꞌ ndaatioo na mañequiaanaꞌ na ticantycwii na wandoꞌ tsꞌaⁿ. Ndoꞌ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nncueeꞌñê ndaanda̱a̱na.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.