Apocalipse 5
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI
1 Ndoꞌ ntyꞌiaya cwii tsom na chuꞌlcwiinaꞌ na maleiñꞌoom nqueⁿ na wacatyeeⁿ nacjooꞌ tio. Ndiiꞌnaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ ntyjaya ndoꞌ we ntyja teiljeiinaꞌ. Ndoꞌ ntquieeꞌ joo na tjata̱ꞌtyeⁿnaꞌ.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Ndoꞌ ntyꞌiaya cwii ángel na jeeⁿ jndeii ndoꞌ jeeⁿ cꞌuaa ꞌndyoo na matseineiⁿ. Mawaxꞌee:
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Sa̱a̱ meiⁿcwii tjaa ꞌñeeⁿ cꞌoom na matseixmaⁿ na nntseicanaaⁿñe tsomꞌñeeⁿ, meiⁿ ángeles cañoomꞌluee, meiⁿ nnꞌaⁿ tsjoomnancue, meiⁿ añmaaⁿ nnꞌaⁿ na jnda̱ tja̱ na mꞌaⁿ tsjoom lꞌoo. Meiⁿ cwii na ndyee ndiiꞌndye joona tîcanda̱a̱ ntyꞌiaaꞌ naquiiꞌ tsomꞌñeeⁿ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Joꞌ chii jeeⁿ tyotꞌio̱o̱ cweꞌ ncꞌe na meiⁿcwii tjaa ꞌñeeⁿ tseixmaⁿ na nntseicanaaⁿñe tsomꞌñeeⁿ, meiⁿ na nntyꞌiaaꞌ naquiiꞌnaꞌ.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Ndoꞌ cwii nquiee naⁿꞌñeeⁿ na cwiluiitquiendye tso no̱o̱ⁿ:
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Quia joꞌ ntyꞌiaya cwii tsꞌaⁿ chaꞌcwijom catsmaⁿ na jnda̱ jlaꞌcueeꞌ nnꞌaⁿ. Meintyjeeⁿꞌeⁿ nacañoomꞌ tio quiiꞌntaaⁿ ñequiee naⁿtaꞌndoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye. Jom niom ntquieeꞌ ndeiꞌjñeeⁿꞌeⁿ ndoꞌ niom ntquieeꞌ nꞌomnnoom. Joo nꞌomnnoom cwiluiindyenaꞌ ntquieeꞌ Espíritu na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jñoom chaꞌwaa tsjoomnancue.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ndoꞌ tjantyjaaⁿꞌaⁿ nquii na wacatyeeⁿ tio. Toꞌñoom tsom na ndiiꞌ tsꞌo̱ ntyjaya.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Ndoꞌ jom na matseicajndyunaꞌ Catsmaⁿ quia jnda̱ toꞌñoom tsomꞌñeeⁿ, quia joꞌ ñequiee naⁿ na taꞌndoꞌ taꞌna cantyena jo nnoom ndoꞌ majoꞌti lꞌa ntquiuu nchooꞌ ñequiee nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye. Ticwiindye naⁿtquieꞌñeeⁿ maleiñꞌoom arpa ñequio waso sꞌom cajaⁿ na tooꞌcheⁿnaꞌ ñjom suu. Suuꞌñeeⁿ tseixmaⁿnaꞌ ñꞌoom ndyuee nnꞌaⁿ na cwiluiindye cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom quia na cwilaꞌneiⁿna nnoom.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Ndoꞌ cwitana cwii luantsa xco. Cwiluena:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Jnda̱ tqueⁿꞌ na cwiluiindyena tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌoomya.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Quia joꞌ cwiicheⁿ cwii ndiiꞌ ntyꞌiaya ndoꞌ jndiiya na cꞌuaa ndyuee jndye ángeles na mꞌaⁿ ndiocheⁿ yuu na wacatyeeⁿ tio ñequio ñequiee naⁿ na taꞌndoꞌ, ñequio nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye. Ndoꞌ tueꞌntyjo̱ na jndyendye ángelesꞌñeeⁿ chaꞌna nqui meiⁿ ndiiꞌ na nqui nqui meiⁿ.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Cꞌuaa cwiluena:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Ndoꞌ mati jndiiya na teicꞌuaa ndyuee ticwii cwii nnom na sꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom jo cañoomꞌluee, ñequio nnom tsjoomnancue, ñequio tsjoom lꞌoo, ñequio naquiiꞌ ndaaluee. Chaꞌtso na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ luaa tyolue:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ndoꞌ ñequieendye naⁿ na taꞌndoꞌ, tyolue:
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.