Apocalipse 5

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ndoꞌ ntyꞌiaya cwii tsom na chuꞌlcwiinaꞌ na maleiñꞌoom nqueⁿ na wacatyeeⁿ nacjooꞌ tio. Ndiiꞌnaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ ntyjaya ndoꞌ we ntyja teiljeiinaꞌ. Ndoꞌ ntquieeꞌ joo na tjata̱ꞌtyeⁿnaꞌ.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Ndoꞌ ntyꞌiaya cwii ángel na jeeⁿ jndeii ndoꞌ jeeⁿ cꞌuaa ꞌndyoo na matseineiⁿ. Mawaxꞌee:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Sa̱a̱ meiⁿcwii tjaa ꞌñeeⁿ cꞌoom na matseixmaⁿ na nntseicanaaⁿñe tsomꞌñeeⁿ, meiⁿ ángeles cañoomꞌluee, meiⁿ nnꞌaⁿ tsjoomnancue, meiⁿ añmaaⁿ nnꞌaⁿ na jnda̱ tja̱ na mꞌaⁿ tsjoom lꞌoo. Meiⁿ cwii na ndyee ndiiꞌndye joona tîcanda̱a̱ ntyꞌiaaꞌ naquiiꞌ tsomꞌñeeⁿ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Joꞌ chii jeeⁿ tyotꞌio̱o̱ cweꞌ ncꞌe na meiⁿcwii tjaa ꞌñeeⁿ tseixmaⁿ na nntseicanaaⁿñe tsomꞌñeeⁿ, meiⁿ na nntyꞌiaaꞌ naquiiꞌnaꞌ.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ndoꞌ cwii nquiee naⁿꞌñeeⁿ na cwiluiitquiendye tso no̱o̱ⁿ:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Quia joꞌ ntyꞌiaya cwii tsꞌaⁿ chaꞌcwijom catsmaⁿ na jnda̱ jlaꞌcueeꞌ nnꞌaⁿ. Meintyjeeⁿꞌeⁿ nacañoomꞌ tio quiiꞌntaaⁿ ñequiee naⁿtaꞌndoꞌ ñequio nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye. Jom niom ntquieeꞌ ndeiꞌjñeeⁿꞌeⁿ ndoꞌ niom ntquieeꞌ nꞌomnnoom. Joo nꞌomnnoom cwiluiindyenaꞌ ntquieeꞌ Espíritu na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jñoom chaꞌwaa tsjoomnancue.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ndoꞌ tjantyjaaⁿꞌaⁿ nquii na wacatyeeⁿ tio. Toꞌñoom tsom na ndiiꞌ tsꞌo̱ ntyjaya.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Ndoꞌ jom na matseicajndyunaꞌ Catsmaⁿ quia jnda̱ toꞌñoom tsomꞌñeeⁿ, quia joꞌ ñequiee naⁿ na taꞌndoꞌ taꞌna cantyena jo nnoom ndoꞌ majoꞌti lꞌa ntquiuu nchooꞌ ñequiee nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye. Ticwiindye naⁿtquieꞌñeeⁿ maleiñꞌoom arpa ñequio waso sꞌom cajaⁿ na tooꞌcheⁿnaꞌ ñjom suu. Suuꞌñeeⁿ tseixmaⁿnaꞌ ñꞌoom ndyuee nnꞌaⁿ na cwiluiindye cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom quia na cwilaꞌneiⁿna nnoom.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ndoꞌ cwitana cwii luantsa xco. Cwiluena:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Jnda̱ tqueⁿꞌ na cwiluiindyena tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌoomya.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Quia joꞌ cwiicheⁿ cwii ndiiꞌ ntyꞌiaya ndoꞌ jndiiya na cꞌuaa ndyuee jndye ángeles na mꞌaⁿ ndiocheⁿ yuu na wacatyeeⁿ tio ñequio ñequiee naⁿ na taꞌndoꞌ, ñequio nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye. Ndoꞌ tueꞌntyjo̱ na jndyendye ángelesꞌñeeⁿ chaꞌna nqui meiⁿ ndiiꞌ na nqui nqui meiⁿ.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Cꞌuaa cwiluena:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ndoꞌ mati jndiiya na teicꞌuaa ndyuee ticwii cwii nnom na sꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom jo cañoomꞌluee, ñequio nnom tsjoomnancue, ñequio tsjoom lꞌoo, ñequio naquiiꞌ ndaaluee. Chaꞌtso na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ luaa tyolue:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Ndoꞌ ñequieendye naⁿ na taꞌndoꞌ, tyolue:
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.