Apocalipse 4

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jnda̱ jndii ñꞌoommeiⁿꞌ, quia joꞌ tcoꞌnndaꞌnaꞌ no̱o̱ⁿ na ntyꞌiaya cwii ꞌndyootsꞌa na wanaaⁿ cañoomꞌluee. Ndoꞌ jndiinndaꞌa na seineiⁿ juu na jndiijndya̱a̱ na teicꞌuaa jndyeeꞌ chaꞌcwijom ntu, tso no̱o̱ⁿ:
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ndoꞌ juu xjeⁿꞌñeeⁿ mꞌaaⁿya nacje ꞌnaaⁿꞌ Espíritu Santo. Quia joꞌ ntyꞌiaya na meintyjeeꞌ cwii tio cañoomꞌluee, wacatyeeⁿ cwii tsꞌaⁿ nacjooꞌ juunaꞌ.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Jeeⁿ neiⁿncooꞌ caxueeñê. Juu joꞌ matseijomnaꞌ chaꞌcwijom tsjo̱ꞌ jaspe ñequio cornalina na jeeⁿ wandoꞌ colo ꞌnaaⁿnaꞌ. Tioꞌñeeⁿ ndiiꞌnaꞌ catsuutsoomꞌnaⁿꞌ na tseijomnaꞌ chaꞌna tsjo̱ꞌ esmeralda na jeeⁿ neiⁿncooꞌnaꞌ.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ndoꞌ ndiocheⁿ tioꞌñeeⁿ meintyjeeꞌ ntꞌomcheⁿ ntquiuu nchooꞌ ñequiee ntio. Joꞌ joꞌ meindyuaandye ntquiuu nchooꞌ ñequiee nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye. Cweeꞌna liaa canchiiꞌ ndoꞌ ñjom corona sꞌom cajaⁿ nqueⁿna.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Juu tioꞌñeeⁿ na meintyjeeꞌ xcwe cwicaluiꞌ chom ntsuee ndoꞌ cꞌuaa cwilaꞌnaⁿꞌnaꞌ. Ndoꞌ jo nnom tioꞌñeeⁿ meintyjeeꞌ ntquieeꞌ sca catsuu na cwiwixuee chom. Joo chomꞌñeeⁿ cwiluiindye ntquieeꞌ Espíritu na cwiluiiñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ndoꞌ jo nnom tioꞌñeeⁿ waa cwii ndaaluee na jeeⁿ caxuee chaꞌna tsioo.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Juu tsaⁿ na wandoꞌ na ntyꞌiajndya̱a̱, matseijomnaꞌ jom chaꞌcwijom liom. Ndoꞌ tsaⁿ na jnda̱ we, matseijomnaꞌ jom chaꞌcwijom quiooꞌjndyo. Tsaⁿ na jnda̱ ndyee, matseijomnaꞌ nnoom chaꞌna nnom tsꞌaⁿ. Ndoꞌ tsaⁿ na jnda̱ ñequiee, matseijomnaꞌ jom chaꞌcwijom cachi na mantyja.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ndoꞌ chaꞌtsondye joo naⁿꞌñeeⁿ na taꞌndoꞌ, niom yom yom lquiina. Chaꞌwaandyena ñꞌeⁿ lquiina chuuꞌ nꞌom nda̱a̱na. Naxuee natsjom ticꞌoomeintyjeeꞌna na cwiluena:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Joo ñequiee naⁿꞌñeeⁿ na taꞌndoꞌ, cwilcwiiꞌna nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wacatyeeⁿ tio, jom na tjaa yuu cantycwii na wanoomꞌm. Cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom ndoꞌ cwiñeꞌquiana na quianlꞌuaaⁿꞌaⁿ.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Quia na cwilꞌana na ljoꞌ, quia joꞌ chaꞌtso ntquiuu nchooꞌ ñequiee naⁿ na cwiluiitquiendye cwitaꞌna cantyena jo nnom nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio. Cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom na tjaa yuu cantycwii na wanoomꞌm. Cwitsa̱ꞌna corona ꞌnaaⁿna jo nnom tio. Cwiluena:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 ꞌU Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌoomyâ na tꞌmaⁿ cwiluiindyuꞌ,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.