Apocalipse 2
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs BKJ
1 Tsoti Jesús no̱o̱ⁿ:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Mantyjiiya chiuu waa tsꞌiaaⁿ ꞌnaⁿya na cwilꞌaꞌyoꞌ, ndoꞌ cantyja na cwilaꞌjnda̱ꞌyoꞌ na ticaꞌndyencꞌuaaꞌndyoꞌ. Mantyjiiya na ticuaaya nquiuꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na tia nnꞌaⁿndye. Ndoꞌ jnda̱ jliuꞌyoꞌ chiuu laxmaⁿ nnꞌaⁿ na cweꞌ cwilꞌaya na cwiluiindye apóstoles, jnda̱ jliuꞌyoꞌ na cantundye naⁿꞌñeeⁿ.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Ntyjiiya na tꞌmaⁿ nꞌomꞌyoꞌ ndoꞌ na cwilaꞌquii nꞌomꞌyoꞌ meiiⁿ tꞌmaⁿ nawiꞌ cwiwiꞌnomꞌyoꞌ. Meiⁿ tîcwintqueⁿꞌyoꞌ na cwilaꞌjnda̱ꞌyoꞌ na cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ no̱o̱ⁿ.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Sa̱a̱ waa na ntyjiiya ñꞌeⁿndyoꞌ: tacantyjaaꞌ nꞌomꞌyoꞌ ja chaꞌxjeⁿ quia to̱ꞌjndyeeꞌyoꞌ na jeeⁿ jnda nquiuꞌyo ñꞌeⁿndyo̱.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Cjaañjoomꞌ nꞌomꞌyoꞌ chaꞌtso na ñelꞌajndyeeꞌyoꞌ ndoꞌ jeꞌ tacolꞌaꞌyoꞌ, calcweꞌ nꞌomꞌyoꞌ. Calꞌaꞌnndaꞌyoꞌ yuu na ya chaꞌxjeⁿ na ñelꞌaꞌjndyeeꞌyoꞌ, Ee xeⁿ ticalꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ, quia joꞌ nncua̱caño̱o̱ⁿya ꞌo ndoꞌ nncwjiꞌa xjo na ñjoomꞌ sca quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Sa̱a̱ waa cwii na jeeⁿ majoꞌndyo cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ. Mꞌaⁿꞌyoꞌ na jndooꞌyoꞌ tsꞌiaaⁿ na laꞌxmaⁿ nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ na jndyu nicolaítas, ndoꞌ mati nnco̱ jndo̱ya ljoꞌ na cwilꞌana.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 ꞌÑeeⁿ ꞌo na ñeꞌcandyeꞌyoꞌ, candyeꞌyaꞌyoꞌ ñꞌoom na matseineiⁿ Espíritu Santo nda̱a̱ ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom quia tso: ꞌÑeeⁿ juu na jnda̱a̱ jnaⁿñe ñequio natia, nñequiaya na nlquii ta̱a̱ꞌ tsꞌoom na mañequiaanaꞌ na wandoꞌ tsꞌaⁿ. Juu tsꞌoomꞌñeeⁿ meintyjeeꞌnaꞌ xcweya paraíso cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.”
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Tsoti Jesús no̱o̱ⁿ:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Mantyjiiya chiuu waa na mꞌaⁿꞌyoꞌ ndoꞌ nawiꞌ tꞌmaⁿ na cwiwinomꞌyoꞌ. Ndoꞌ ntyjiiya cantyja na wantyꞌiaandyo mꞌaⁿꞌyoꞌ sa̱a̱ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom laxmaⁿꞌyoꞌ na tyandyoꞌ. Ntyjiiya ñꞌoom wiꞌ na cwilue nnꞌaⁿ nacjoꞌyoꞌ. Naⁿꞌñeeⁿ tuiindyena na judíos sa̱a̱ cantyja na cwilꞌana machꞌeenaꞌ na meiⁿchjoo nchii joꞌ joona. Joona laꞌxmaⁿna tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na matseitjom Satanás cwentaaⁿꞌaⁿ.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Tintyueꞌyoꞌ cwii nawiꞌ na manntjomꞌyoꞌ. Ee queⁿꞌyoꞌ cwenta, mawaa xjeⁿ na cwantindyoꞌ ꞌo nntsaꞌyoꞌ wꞌaancjo ncꞌe na ta̱a̱ꞌ tsꞌom tsaⁿjndii. Ee ñeꞌcaljeiiⁿ chiuu nꞌomꞌyoꞌ. Nntjomꞌyoꞌ nawiꞌñeeⁿ cwii qui xuee sa̱a̱ caljooꞌndyoꞌtyeⁿꞌyoꞌ na ñeꞌcwii calaꞌtiuuꞌyoꞌ meiiⁿ ñequio joꞌ cwjeꞌyoꞌ, quia joꞌ ja nñequiaya na nntoꞌñoomꞌyoꞌ na ticantycwii na cwitandoꞌyoꞌ.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 ꞌÑeeⁿ ꞌo na ñeꞌcandyeꞌyoꞌ, candyeꞌyaꞌyoꞌ ñꞌoom na matseineiⁿ Espíritu Santo nda̱a̱ ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ: ꞌÑeeⁿ juu na jnda̱a̱ jnaⁿñe ñequio natia, juu na jnda̱ we ndiiꞌ na nncueꞌ tsꞌaⁿ, xocatꞌuiinaꞌ jom.”
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Tsoticheⁿ Jesús no̱o̱ⁿ:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Mantyjiiya chiuu waa na mꞌaⁿꞌyoꞌ ndoꞌ na majoꞌto cwicꞌeⁿꞌyoꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na matsa̱ꞌntjom tsaⁿjndii. Ntyjiiya na tyeⁿ cwileiꞌñꞌomꞌyoꞌ xueya ndoꞌ tyootjeiꞌndyoꞌ cantyja na cwilaꞌyuꞌyoꞌ ñꞌeⁿndyo̱ meiiⁿ na xcwe quiiꞌ tsjomꞌyoꞌ jlaꞌcueeꞌ nnꞌaⁿ tiꞌxꞌiaaꞌyoꞌ Antipas. Jom ñequio na xcweeꞌ tsꞌoom tyocwjiꞌyuuꞌñê cantyja ꞌnaⁿya nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom nnom tsaⁿjndii na maxjeⁿ macꞌeⁿ joꞌ joꞌ.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Sa̱a̱ niom ntꞌom na ntyjiiya ñꞌeⁿndyoꞌ, ee mꞌaⁿ cwantindyoꞌ ꞌo na cwileiꞌñꞌomꞌtyeⁿꞌyoꞌ ñꞌoom na tꞌmo̱ⁿ Balaam. Jom tꞌmo̱o̱ⁿ nnom Balac ñꞌoom na sꞌaanaꞌ na jlaꞌtjo̱o̱ndye nnꞌaⁿ Israel nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ee tsoom na ya na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ nlꞌa. Ndoꞌ ya na nncꞌoocatsa̱ꞌna seii quiooꞌ jo nda̱a̱naꞌ, jnda̱ joꞌ nntquiina seiꞌñeeⁿ. Ndoꞌ tsoom na maxjeⁿ ya na cweꞌ ncꞌomyana ñequio ncꞌiaana.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Mati waa cwiicheⁿ na ntyjiiya ñꞌeⁿndyoꞌ na mꞌaⁿ ntꞌomndyoꞌ ꞌo na cwileiꞌñꞌomꞌtyeⁿꞌyoꞌ ñꞌoom na cwitꞌmo̱o̱ⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na jndyu nicolaítas, ndoꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ jeeⁿ jndo̱ya.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Joꞌ chii calcweꞌ nꞌomꞌyoꞌ. Ee xeⁿ ticalꞌaꞌyoꞌ na ljoꞌ, tyuaaꞌ nncua̱caño̱o̱ⁿya ꞌo ndoꞌ ñequio xjo na macaluiꞌ quiiꞌ ꞌndyo̱ nntsꞌaaya tiaꞌ ñꞌeⁿ cwantindyoꞌ ꞌo na cwitoꞌñoomꞌyoꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 ꞌÑeeⁿ ꞌo na ñeꞌcandyeꞌyoꞌ, candyeꞌyaꞌyoꞌ ñꞌoom na matseineiⁿ Espíritu Santo nda̱a̱ ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ. ꞌÑeeⁿ juu na jnda̱a̱ jnaⁿñe ñequio natia, nñequiaya maná na nlcwaꞌ na ticataꞌjnaaⁿꞌ nnꞌaⁿ. Ndoꞌ nñequiaya cwii tsjo̱ꞌ canchiiꞌ nnom. Nacjooꞌ juunaꞌ nntseiljeixco̱ xueya ndoꞌ meiⁿcwii tsꞌaⁿ ticaljeii ljoꞌ matso ljeiiꞌñeeⁿ, macanda̱ nquii tsꞌaⁿ na nncoꞌñom juunaꞌ ntyjii.”
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Tsoticheⁿ Jesús no̱o̱ⁿ:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Tcuu mantyjiiya chiuu waa tsꞌiaaⁿ ꞌnaⁿya na cwilꞌaꞌyoꞌ ndoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌ ncꞌiaaꞌyoꞌ na laꞌxmaⁿꞌyoꞌ na cwilaꞌyuꞌya nꞌomꞌyoꞌ. Ndoꞌ ntyjiiya na ya cwindyeꞌntjomꞌyoꞌ no̱o̱ⁿ ndoꞌ na ticaꞌndyencꞌuaaꞌndyoꞌ. Ndoꞌ jeꞌ canda̱a̱ꞌti waa na cwilꞌaꞌyoꞌ naquiiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaⁿya nchiiti quia to̱ꞌjndyeeꞌyoꞌ.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Sa̱a̱ waa na ntyjiiya ñꞌeⁿndyoꞌ ee cwiñeꞌquiandyoꞌ na maꞌmo̱ⁿ cwii yuscu ñꞌoom na tisꞌa quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ. Jom cweꞌ matsoyaaⁿ na cwiluiiñê tsꞌaⁿ na mañequiaa ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ machꞌeeⁿ chaꞌna tyochꞌee yuscu na jndyu Jezabel. Manquiuꞌnnꞌaaⁿ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom no̱o̱ⁿ. Ee maꞌmo̱o̱ⁿ na wanaaⁿ na cweꞌ cꞌomyana ñꞌeⁿ ncꞌiaana, ndoꞌ na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ nlꞌa, ndoꞌ ya na catquiina seiꞌ na tyꞌequeⁿ nnꞌaⁿ jo nda̱a̱ joonaꞌ.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Ndoꞌ jnda̱ tquiaya na wanaaⁿ na calcweꞌ tsꞌoom jnaaⁿꞌaⁿ, sa̱a̱ tiñeꞌcalcweꞌ tsꞌoom na cweꞌ mꞌaaⁿyaaⁿ ñequio nnꞌaⁿ.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Queⁿꞌyoꞌ cwenta, ja nntseiquio̱o̱ cwii tycu wꞌii nacjoomꞌm. Ndoꞌ mati nquiee nnꞌaⁿ na cweꞌ mꞌaⁿya ñꞌeⁿñê, nntsꞌaa na nntjoomna cwii nawiꞌ tꞌmaⁿ xeⁿ na ticalcweꞌ nꞌomna na cwilaꞌjomndyena natia na machꞌeeⁿ.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Ja nntseicwja̱ya chaꞌtso nnꞌaⁿ na cwiꞌoontyjo̱ naxeeⁿꞌeⁿ na cwiluiindye chaꞌcwijom ntseinaaⁿ. Ndoꞌ na ljoꞌ chaꞌtso ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiiꞌa cwentaya nliuna na ja ntyjiitcuundyo̱ chiuu waa na matseitiuu tsꞌaⁿ ñequio chiuu waa na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ. Ndoꞌ cantyjati na jnda̱ ñelꞌaꞌyoꞌ, malaaꞌtiꞌ nñequiaya na nloꞌñom ticwiindyoꞌ ꞌo.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Sa̱a̱ ntꞌomndyoꞌ ꞌo na mꞌaⁿꞌyoꞌ Tiatira na tyoolajomndyoꞌ ñꞌoom na cwindye naⁿꞌñeeⁿ, meiⁿ tyoowijndo̱ꞌ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ na cwiluena laꞌxmaⁿnaꞌ ñꞌoom wantyꞌiuuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Satanás. Ndoꞌ na luaaꞌ waa ticatio̱o̱tya̱ xuu nacjoꞌyoꞌ.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Sa̱a̱ macanda̱ matsjo̱o̱ na caljooꞌndyoꞌtyeⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ na cwileiꞌñꞌomꞌyoꞌ, hasta xjeⁿ na nncua̱ya.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Nda̱a̱ joo nnꞌaⁿ na cwitaꞌntjom na ñeꞌcatsꞌaa Satanás xjeⁿ joona ndoꞌ cwiljooꞌndyetyeⁿna cantyja ꞌnaⁿya hasta na macanda̱, nñequia najndeii na matseixmaⁿ na nntsa̱ꞌntjomna nnꞌaⁿ na cwii cwii ndyuaa.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Jnda̱ tquiaa Tsotya̱ya na nntseixmaⁿya na nntsa̱ꞌntjo̱ⁿya. Chaꞌxjeⁿ na nntiuujnda̱a̱ xuaa na mmeiⁿꞌ tsꞌaⁿ tsꞌoomlꞌeiiꞌxjo, maluaaꞌ nncuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Ndoꞌ nñequiaya caxjuuncoo nnom tsaⁿꞌñeeⁿ.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 ꞌÑeeⁿ ꞌo na ñeꞌcandyeꞌyoꞌ, candyeꞌyaꞌyoꞌ ñꞌoom na matseineiⁿ Espíritu Santo nda̱a̱ ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.”
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.