Apocalipse 21

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quia joꞌ ntyꞌiano̱o̱ⁿ tsjo̱ꞌluee xco ñequio tsjoomnancue xco. Ee jnda̱ ntycwii cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjo̱ꞌluee najndyee ñequio tsjoomnancue najndyee. Ndoꞌ tatjaaꞌnaⁿ ndaaluee cwii cuaa.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ndoꞌ ntyꞌiaya tsjoom Jerusalén xco, tsjoom na ljuꞌ cwiluiiñe. Jnaⁿnaꞌ cañoomꞌluee na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tycwiꞌnaꞌ chaꞌcwijom cwii yuscundyua na manncoco ñꞌeⁿ saaꞌ.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Quia joꞌ jndiiya na jndeii teicꞌuaa matseineiⁿ ángel cañoomꞌluee na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, matso:
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Ticwii cwii ndaanda̱a̱na nncueeꞌñê. Taxocwjena joꞌ joꞌ. Taxocꞌomna na chjooꞌ nꞌomna, meiⁿ taxocatyueena, meiⁿ na taxoquiitinaꞌ joona. Ee jnda̱ teinom cantyja na ñetjoomna najndyee.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Quia joꞌ nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio, tsoom:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ndoꞌ tsoticheⁿ no̱o̱ⁿ:
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 ꞌÑeeⁿ juu na jnda̱ jnaⁿñe nacjooꞌ natia, chaꞌtso nayameiⁿꞌ nndaaꞌ. Ndoꞌ ja nluiindyo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ jom nluiiñê jndaaya.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ na cwitjeiiꞌndye cantyja ꞌnaⁿya ee na cwicatyuena, ndoꞌ nnꞌaⁿ na ticalaꞌyuꞌ, ñequio nnꞌaⁿ na jnda̱ jluiꞌ chaꞌtso nnom natia lꞌa, nntiomnaꞌ joona naquiiꞌ ndaalueechom. Ndoꞌ mati nnꞌaⁿ na cwilaꞌcwjee ncꞌiaa, nnꞌaⁿ na cweꞌ mꞌaⁿya ñꞌeⁿ ncꞌiaa, nnꞌaⁿ na caluaꞌndye, nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ nlꞌa, ñequio naⁿcantu, maxjeⁿ chaꞌtsondyena jnda̱ teijndaaꞌ na nntiomnaꞌ joona naquiiꞌ ndaalueechom na cwico ljo̱ꞌ sufra̱. Joꞌ joꞌ yuu na jnda̱ we na cwiwje nnꞌaⁿ.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Quia joꞌ tyjeeꞌcañoom cwii na ntquieeꞌndye ángeles na ñejleicho ntquieeꞌ waso na tooꞌ ntquieeꞌ nnom nawiꞌ na macanda̱. Tqueeⁿꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ ja, tsoom:
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Quia joꞌ tcoꞌnaꞌ no̱o̱ⁿ na ntyꞌiaya cantyja na tꞌmo̱ⁿ Espíritu Santo. Tjañꞌoom ángelꞌñeeⁿ ja yuu waa cwii sjo̱ tꞌmaⁿ na ndye. Joꞌ joꞌ tꞌmo̱ⁿ no̱o̱ⁿ tsjoom tꞌmaⁿ Jerusalén, tsjoom na ljuꞌ cwiluiiñenaꞌ. Jnaⁿnaꞌ cañoomꞌluee na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, jndyocuenaꞌ.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ñꞌoomnaꞌ nacaxuee na tseixmaⁿ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Macoꞌnaꞌ luiꞌ chaꞌcwijom cwii tsjo̱ꞌ na jeeⁿ ndyaꞌ jnda, chaꞌna tsjo̱ꞌ jaspe, ndoꞌ xueenaꞌ chaꞌcwijom tsioo.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ndiocheⁿ tsjoomꞌñeeⁿ meintyjeeꞌ tatiom tꞌmaⁿ na jeeⁿ ndye. Niom canchooꞌwe ndyueelꞌa tatiomꞌñeeⁿ, ndoꞌ meintyjeeꞌ cwii cwii ángel na cwii cwii ꞌndyootsꞌa. Mati ncuee canchooꞌwe ntmaaⁿꞌ ntseinda Israel teiljeii cwii cwiinaꞌ nacjooꞌ cwii cwii ꞌndyootsꞌa.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ndyee ndyueelꞌa niom jo ndoꞌ na macaluiꞌ ñeꞌquioomꞌ, ndyee ndyuelꞌa niom jo ndoꞌ na mꞌaⁿ cancjuu ntquieeꞌ, ndoꞌ jo ndoꞌ na mꞌaaⁿ caxjuu tsoomꞌnaaⁿ, ndoꞌ cantyja na majaacue ñeꞌquioomꞌ.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Tuii tsiaⁿtsjo̱ꞌ tatiom tsjoomꞌñeeⁿ ñꞌeⁿ canchooꞌwe ljo̱ꞌ na jeeⁿ ntꞌmaⁿ. Ndoꞌ canchooꞌwe apóstoles, teiljeii xueeꞌ cwii cwii joona nacjooꞌ cwii cwii tsjo̱ꞌñeeⁿ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nquii ángel na seineiⁿ ñꞌeⁿndyo̱ maleiñꞌoom cwii tsꞌoomxjeⁿ na tuiinaꞌ ñꞌeⁿ sꞌom cajaⁿ. Ñꞌeⁿ juunaꞌ nncwjeeⁿꞌeⁿ xjeⁿ tsjoomꞌñeeⁿ, ñequio tatiom na meintyjeeꞌ ndiocheⁿ ndoꞌ ñequio ndyueelꞌa tatiomꞌñeeⁿ.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Juu tsjoomꞌñeeⁿ ljoꞌyu xjeⁿ nquinaꞌ, ñeꞌcwii xjeⁿ cantyja na tmeiⁿnaꞌ ndoꞌ cantyja na tconaꞌ. Quia joꞌ tjeiiⁿꞌeⁿ xjeⁿ cwii ntyjaaꞌ tsjoomꞌñeeⁿ ñequio tsꞌoomxjeⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Tueꞌntyjo̱ chaꞌna we meiⁿ waljooꞌ we siaⁿnto kilómetros na tco juunaꞌ. Ñeꞌcwii xjeⁿ cantyja na tconaꞌ ñequio na tmeiⁿnaꞌ ñequio na ndyenaꞌ.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Mati tjeiiⁿꞌeⁿ xjeⁿ tatiom cwanti na ndyenaꞌ. Tueꞌntyjo̱ chaꞌna ndyeenꞌaaⁿ nchooꞌ qui nchooꞌ ñequiee metros na ndyenaꞌ. Ndoꞌ tsꞌoomxjeⁿ na teilꞌueeꞌñe ángel matseijomnaꞌ chaꞌxjeⁿ na tco tsꞌoomxjeⁿ na cwiwilꞌueeꞌndye nnꞌaⁿ.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Tatiomꞌñeeⁿ tuiinaꞌ ñꞌeⁿ ljo̱ꞌ jaspe, ndoꞌ juu tsjoom tuiinaꞌ ñꞌeⁿ sꞌomcajaⁿ ya. Macoꞌnaꞌ luiꞌ chaꞌna machꞌee cwii tsioo na caxuee.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Teichjoom tsiaⁿtsjo̱ꞌ tatiom tsjoomꞌñeeⁿ ñequio chaꞌtso nnom ljo̱ꞌ na jnda. Tsjo̱ꞌ tꞌmaⁿ najndyee, tsjo̱ꞌ cachuiiꞌ na jndyu jaspe, tsjo̱ꞌ na jnda̱ we, na jndyu zafiro. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ndyee, cachuiiꞌ na jndyu ágata. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ñequiee, mati cachuiiꞌ na jndyu esmeralda.
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Tsjo̱ꞌ tꞌmaⁿ na jnda̱ ꞌom, colo wee na caljeii na jndyu ónice. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ yom, tsjo̱ꞌ wee na jndyu cornalina. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ntquieeꞌ, cajaⁿnaꞌ na jndyu crisólito. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ñeeⁿ, cachuiiꞌnaꞌ chaꞌna ndaaluee na jndyu berilo. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ñjeeⁿ, colo tscoꞌndaa na jndyu topacio. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ nqui, colo wii na jndyu crisoprasa. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ canchooꞌcwii, colo tsa̱ na jndyu jacinto. Ndoꞌ tsjo̱ꞌ na jnda̱ canchooꞌwe, colo catsiooꞌ na jndyu amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Canchooꞌwe ndyueelꞌa na niom tatiom, tuiinaꞌ ñꞌeⁿ ta̱ꞌ perlas. Cwii cwii ꞌndyootsꞌa tuiinaꞌ ñꞌeⁿ cwii ta̱ꞌ perla tꞌmaⁿ. Ndoꞌ nataa tꞌmaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ tuiinaꞌ ñꞌeⁿ sꞌomcajaⁿ ya. Macoꞌnaꞌ luiꞌ chaꞌna machꞌee cwii tsioo na caxuee.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ndoꞌ tjaaꞌnaⁿ watsꞌom ntyꞌiaya tsjoomꞌñeeⁿ, ee nquii Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tseixmaⁿñꞌeeⁿ chaꞌtso nnom najnda̱, ñequio nquii Catsmaⁿ, joona cwiluiindyena watsꞌom cwentaaꞌ tsjoomꞌñeeⁿ.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ndoꞌ joꞌ joꞌ ticaⁿnaꞌ ñeꞌquioomꞌ, meiⁿ chiꞌ na nlaꞌxuee. Ee cantyja na caxueeñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio juu Catsmaⁿ, joꞌ naxuee joꞌ joꞌ.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nnꞌaⁿ njoomnancue na jnda̱ jluiꞌnꞌmaaⁿndye nncꞌomna cantyja naxuee tsjoomꞌñeeⁿ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwiluiitꞌmaⁿndyeti tsjoomnancue, juu na matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ joona, nncꞌoonꞌomna juunaꞌ tsjoomꞌñeeⁿ ndoꞌ nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Tsjoomꞌñeeⁿ tjaaꞌnaⁿ natsjom. Joꞌ chii ticata̱ꞌ ndyueelꞌa tatiom ndiocheⁿ ee ñeⁿnquiiꞌcheⁿ naxuee.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Nnꞌaⁿ njoomnancue nncꞌoochona chaꞌtsoti na ya na laꞌxmaⁿna ndoꞌ nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Tsjoomꞌñeeⁿ tijoom nncjaaquieeꞌ meiⁿnquia na tiljuꞌ, meiⁿ nnꞌaⁿ na cwajndii cwilꞌa, meiⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌneiⁿ cantu. Macanda̱ nncꞌooquieꞌ nnꞌaⁿ na teiljeii ncuee nacjooꞌ libro cwentaaꞌ juu Catsmaⁿ. Naⁿꞌñeeⁿ ticantycwii na cwitaꞌndoꞌna.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.