Apocalipse 21

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Quia joꞌ ntyꞌiano̱o̱ⁿ tsjo̱ꞌluee xco ñequio tsjoomnancue xco. Ee jnda̱ ntycwii cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjo̱ꞌluee najndyee ñequio tsjoomnancue najndyee. Ndoꞌ tatjaaꞌnaⁿ ndaaluee cwii cuaa.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ndoꞌ ntyꞌiaya tsjoom Jerusalén xco, tsjoom na ljuꞌ cwiluiiñe. Jnaⁿnaꞌ cañoomꞌluee na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tycwiꞌnaꞌ chaꞌcwijom cwii yuscundyua na manncoco ñꞌeⁿ saaꞌ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Quia joꞌ jndiiya na jndeii teicꞌuaa matseineiⁿ ángel cañoomꞌluee na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, matso:
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ticwii cwii ndaanda̱a̱na nncueeꞌñê. Taxocwjena joꞌ joꞌ. Taxocꞌomna na chjooꞌ nꞌomna, meiⁿ taxocatyueena, meiⁿ na taxoquiitinaꞌ joona. Ee jnda̱ teinom cantyja na ñetjoomna najndyee.
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Quia joꞌ nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio, tsoom:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ndoꞌ tsoticheⁿ no̱o̱ⁿ:
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 ꞌÑeeⁿ juu na jnda̱ jnaⁿñe nacjooꞌ natia, chaꞌtso nayameiⁿꞌ nndaaꞌ. Ndoꞌ ja nluiindyo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ jom nluiiñê jndaaya.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Sa̱a̱ nnꞌaⁿ na cwitjeiiꞌndye cantyja ꞌnaⁿya ee na cwicatyuena, ndoꞌ nnꞌaⁿ na ticalaꞌyuꞌ, ñequio nnꞌaⁿ na jnda̱ jluiꞌ chaꞌtso nnom natia lꞌa, nntiomnaꞌ joona naquiiꞌ ndaalueechom. Ndoꞌ mati nnꞌaⁿ na cwilaꞌcwjee ncꞌiaa, nnꞌaⁿ na cweꞌ mꞌaⁿya ñꞌeⁿ ncꞌiaa, nnꞌaⁿ na caluaꞌndye, nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye ꞌnaⁿ na cweꞌ nnꞌaⁿ nlꞌa, ñequio naⁿcantu, maxjeⁿ chaꞌtsondyena jnda̱ teijndaaꞌ na nntiomnaꞌ joona naquiiꞌ ndaalueechom na cwico ljo̱ꞌ sufra̱. Joꞌ joꞌ yuu na jnda̱ we na cwiwje nnꞌaⁿ.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Quia joꞌ tyjeeꞌcañoom cwii na ntquieeꞌndye ángeles na ñejleicho ntquieeꞌ waso na tooꞌ ntquieeꞌ nnom nawiꞌ na macanda̱. Tqueeⁿꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ ja, tsoom:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Quia joꞌ tcoꞌnaꞌ no̱o̱ⁿ na ntyꞌiaya cantyja na tꞌmo̱ⁿ Espíritu Santo. Tjañꞌoom ángelꞌñeeⁿ ja yuu waa cwii sjo̱ tꞌmaⁿ na ndye. Joꞌ joꞌ tꞌmo̱ⁿ no̱o̱ⁿ tsjoom tꞌmaⁿ Jerusalén, tsjoom na ljuꞌ cwiluiiñenaꞌ. Jnaⁿnaꞌ cañoomꞌluee na mꞌaaⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, jndyocuenaꞌ.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ñꞌoomnaꞌ nacaxuee na tseixmaⁿ nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Macoꞌnaꞌ luiꞌ chaꞌcwijom cwii tsjo̱ꞌ na jeeⁿ ndyaꞌ jnda, chaꞌna tsjo̱ꞌ jaspe, ndoꞌ xueenaꞌ chaꞌcwijom tsioo.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Ndiocheⁿ tsjoomꞌñeeⁿ meintyjeeꞌ tatiom tꞌmaⁿ na jeeⁿ ndye. Niom canchooꞌwe ndyueelꞌa tatiomꞌñeeⁿ, ndoꞌ meintyjeeꞌ cwii cwii ángel na cwii cwii ꞌndyootsꞌa. Mati ncuee canchooꞌwe ntmaaⁿꞌ ntseinda Israel teiljeii cwii cwiinaꞌ nacjooꞌ cwii cwii ꞌndyootsꞌa.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ndyee ndyueelꞌa niom jo ndoꞌ na macaluiꞌ ñeꞌquioomꞌ, ndyee ndyuelꞌa niom jo ndoꞌ na mꞌaⁿ cancjuu ntquieeꞌ, ndoꞌ jo ndoꞌ na mꞌaaⁿ caxjuu tsoomꞌnaaⁿ, ndoꞌ cantyja na majaacue ñeꞌquioomꞌ.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Tuii tsiaⁿtsjo̱ꞌ tatiom tsjoomꞌñeeⁿ ñꞌeⁿ canchooꞌwe ljo̱ꞌ na jeeⁿ ntꞌmaⁿ. Ndoꞌ canchooꞌwe apóstoles, teiljeii xueeꞌ cwii cwii joona nacjooꞌ cwii cwii tsjo̱ꞌñeeⁿ.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nquii ángel na seineiⁿ ñꞌeⁿndyo̱ maleiñꞌoom cwii tsꞌoomxjeⁿ na tuiinaꞌ ñꞌeⁿ sꞌom cajaⁿ. Ñꞌeⁿ juunaꞌ nncwjeeⁿꞌeⁿ xjeⁿ tsjoomꞌñeeⁿ, ñequio tatiom na meintyjeeꞌ ndiocheⁿ ndoꞌ ñequio ndyueelꞌa tatiomꞌñeeⁿ.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Juu tsjoomꞌñeeⁿ ljoꞌyu xjeⁿ nquinaꞌ, ñeꞌcwii xjeⁿ cantyja na tmeiⁿnaꞌ ndoꞌ cantyja na tconaꞌ. Quia joꞌ tjeiiⁿꞌeⁿ xjeⁿ cwii ntyjaaꞌ tsjoomꞌñeeⁿ ñequio tsꞌoomxjeⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Tueꞌntyjo̱ chaꞌna we meiⁿ waljooꞌ we siaⁿnto kilómetros na tco juunaꞌ. Ñeꞌcwii xjeⁿ cantyja na tconaꞌ ñequio na tmeiⁿnaꞌ ñequio na ndyenaꞌ.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Mati tjeiiⁿꞌeⁿ xjeⁿ tatiom cwanti na ndyenaꞌ. Tueꞌntyjo̱ chaꞌna ndyeenꞌaaⁿ nchooꞌ qui nchooꞌ ñequiee metros na ndyenaꞌ. Ndoꞌ tsꞌoomxjeⁿ na teilꞌueeꞌñe ángel matseijomnaꞌ chaꞌxjeⁿ na tco tsꞌoomxjeⁿ na cwiwilꞌueeꞌndye nnꞌaⁿ.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Tatiomꞌñeeⁿ tuiinaꞌ ñꞌeⁿ ljo̱ꞌ jaspe, ndoꞌ juu tsjoom tuiinaꞌ ñꞌeⁿ sꞌomcajaⁿ ya. Macoꞌnaꞌ luiꞌ chaꞌna machꞌee cwii tsioo na caxuee.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Teichjoom tsiaⁿtsjo̱ꞌ tatiom tsjoomꞌñeeⁿ ñequio chaꞌtso nnom ljo̱ꞌ na jnda. Tsjo̱ꞌ tꞌmaⁿ najndyee, tsjo̱ꞌ cachuiiꞌ na jndyu jaspe, tsjo̱ꞌ na jnda̱ we, na jndyu zafiro. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ndyee, cachuiiꞌ na jndyu ágata. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ñequiee, mati cachuiiꞌ na jndyu esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Tsjo̱ꞌ tꞌmaⁿ na jnda̱ ꞌom, colo wee na caljeii na jndyu ónice. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ yom, tsjo̱ꞌ wee na jndyu cornalina. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ntquieeꞌ, cajaⁿnaꞌ na jndyu crisólito. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ñeeⁿ, cachuiiꞌnaꞌ chaꞌna ndaaluee na jndyu berilo. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ ñjeeⁿ, colo tscoꞌndaa na jndyu topacio. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ nqui, colo wii na jndyu crisoprasa. Tsjo̱ꞌ na jnda̱ canchooꞌcwii, colo tsa̱ na jndyu jacinto. Ndoꞌ tsjo̱ꞌ na jnda̱ canchooꞌwe, colo catsiooꞌ na jndyu amatista.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Canchooꞌwe ndyueelꞌa na niom tatiom, tuiinaꞌ ñꞌeⁿ ta̱ꞌ perlas. Cwii cwii ꞌndyootsꞌa tuiinaꞌ ñꞌeⁿ cwii ta̱ꞌ perla tꞌmaⁿ. Ndoꞌ nataa tꞌmaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ tuiinaꞌ ñꞌeⁿ sꞌomcajaⁿ ya. Macoꞌnaꞌ luiꞌ chaꞌna machꞌee cwii tsioo na caxuee.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ndoꞌ tjaaꞌnaⁿ watsꞌom ntyꞌiaya tsjoomꞌñeeⁿ, ee nquii Ta Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tseixmaⁿñꞌeeⁿ chaꞌtso nnom najnda̱, ñequio nquii Catsmaⁿ, joona cwiluiindyena watsꞌom cwentaaꞌ tsjoomꞌñeeⁿ.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ndoꞌ joꞌ joꞌ ticaⁿnaꞌ ñeꞌquioomꞌ, meiⁿ chiꞌ na nlaꞌxuee. Ee cantyja na caxueeñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñequio juu Catsmaⁿ, joꞌ naxuee joꞌ joꞌ.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nnꞌaⁿ njoomnancue na jnda̱ jluiꞌnꞌmaaⁿndye nncꞌomna cantyja naxuee tsjoomꞌñeeⁿ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwiluiitꞌmaⁿndyeti tsjoomnancue, juu na matseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ joona, nncꞌoonꞌomna juunaꞌ tsjoomꞌñeeⁿ ndoꞌ nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Tsjoomꞌñeeⁿ tjaaꞌnaⁿ natsjom. Joꞌ chii ticata̱ꞌ ndyueelꞌa tatiom ndiocheⁿ ee ñeⁿnquiiꞌcheⁿ naxuee.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Nnꞌaⁿ njoomnancue nncꞌoochona chaꞌtsoti na ya na laꞌxmaⁿna ndoꞌ nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ joꞌ joꞌ.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Tsjoomꞌñeeⁿ tijoom nncjaaquieeꞌ meiⁿnquia na tiljuꞌ, meiⁿ nnꞌaⁿ na cwajndii cwilꞌa, meiⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌneiⁿ cantu. Macanda̱ nncꞌooquieꞌ nnꞌaⁿ na teiljeii ncuee nacjooꞌ libro cwentaaꞌ juu Catsmaⁿ. Naⁿꞌñeeⁿ ticantycwii na cwitaꞌndoꞌna.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.