Apocalipse 19

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jnda̱ teinom na nmeiiⁿꞌ, jndiiya na teicꞌuaa jndyee cwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na jndyendye na mꞌaⁿ cañoomꞌluee. Cwiluena:
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Macuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ na matyꞌiomyanaꞌ ndoꞌ ñequio ñꞌoom na mayuuꞌ.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ndoꞌ cwiicheⁿ cwii ndiiꞌ jluena:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Ndoꞌ joo ntquiuu nchooꞌ ñequiee nnꞌaⁿ na cwiluiitquiendye ñequio joo ñequiee naⁿ na taꞌndoꞌ, tyꞌetaꞌnquiona nnom nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio. Tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom, tyoluena:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Quia joꞌ teicꞌuaa cwii jndye nacañoomꞌ tio, tso:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Quia joꞌ jndiiya na teicꞌuaa chaꞌcwijom na cwilaꞌneiⁿ jndyendye nnꞌaⁿ, chaꞌcwijom na cꞌuaa ꞌndyoo jndaa, ndoꞌ chaꞌcwijom na jndeii cwilaꞌxuaa ntsuee. Tyoluena:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Cꞌo̱o̱ⁿya na neiiⁿya. Catsꞌaanaꞌ na tꞌmaⁿ na neiiⁿꞌ nꞌo̱o̱ⁿya, ndoꞌ calawa̱a̱ndya̱a̱ya jom.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Macwee liaa lino na jeeⁿ ya na jnda̱ jndaaꞌ, caxueenaꞌ ndoꞌ ljuꞌnaꞌ.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Quia joꞌ tso ángel no̱o̱ⁿ:
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Quia joꞌ tco̱o̱ꞌa xtya̱ jo ncꞌee ángelꞌñeeⁿ na nntseitꞌmaaⁿꞌndyo̱ jom. Sa̱a̱ tsoom no̱o̱ⁿ:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Quia joꞌ ntyꞌiaya na wanaaⁿ cañoomꞌluee. Teitquiooꞌñe cwii caso canchiiꞌ ndoꞌ nqueⁿ na ljoom juuyoꞌ matseicajndyunaꞌ jom tsaⁿ na ñeꞌcwii na machꞌeeⁿ ndoꞌ na mayomꞌm. Macuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ na matyꞌiomyanaꞌ ndoꞌ machꞌeeⁿ tiaꞌ nacjoo nnꞌaⁿ na cwiꞌoo nacjoomꞌm.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Nꞌomnnoom matseijomnaꞌ chaꞌcwijom ntsaachom ndoꞌ jndye corona ñjom xqueeⁿ. Waa xueⁿꞌeⁿ na teiljeiinaꞌ nacjoomꞌm na macanda̱ nqueⁿ ntyjeeⁿ, tjaaꞌnaⁿ ꞌñeeⁿ caljeii.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Cweⁿ cwii liaatco na teicooꞌñꞌeⁿnaꞌ niomꞌ. Ndoꞌ xueⁿꞌeⁿ na nquiu nnꞌaⁿ, joꞌ joꞌ Ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Ndoꞌ joo na cwiluiindye sondaro cañoomꞌluee, tyꞌentyjo̱na naxeeⁿꞌeⁿ na ntyjondyena catso canchiiꞌ. Cweeꞌna liaa canchiiꞌ na ljuꞌnaꞌ na tuiinaꞌ ñꞌeⁿ lino na jeeⁿ ya.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Quiiꞌ ꞌñom ndiiꞌ cwii xjo na jeeⁿ ta̱a̱. Juunaꞌ maꞌmo̱ⁿnaꞌ na nncuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ njoomnancue. Ndoꞌ juu na nntsa̱ꞌntjoom tꞌmaⁿ nlcoꞌwiꞌnaꞌ joona. Chaꞌxjeⁿ cwinchjee nnꞌaⁿ ta̱uva na nluiiꞌ ndaaꞌnaꞌ, maluaaꞌ matseijomnaꞌ na nntsꞌaaⁿ joo nnꞌaⁿ na tiñeꞌquiandye cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Ee nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matseixmaⁿñꞌeeⁿ chaꞌtso nnom najnda̱, cantyjati na matseiwꞌeeⁿ, maluaaꞌ nntsꞌaaⁿ na nlcoꞌwiꞌnaꞌ naⁿꞌñeeⁿ.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Cjooꞌ liaⁿꞌaⁿ ndoꞌ cjooꞌ tcweeⁿꞌeⁿ jnda̱ teiljeii xueⁿꞌeⁿ na matsonaꞌ: “Ja cwiluiindyo̱ na matsa̱ꞌntjo̱ⁿya chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwitsa̱ꞌntjom. Ja tꞌmaⁿ cwiluiindyo̱ jo nda̱a̱ chaꞌtso nnꞌaⁿ na cwiluiitꞌmaⁿndye.”
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Jnda̱ chii ntyꞌiaya cwii ángel na meintyjeeꞌ naquiiꞌ ñeꞌquioomꞌ. Jndeii matseixuaⁿ na maqueⁿꞌeⁿ chaꞌtso cantsaa na maꞌntyja tsjo̱ꞌluee. Matsoom:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Quioꞌyoꞌ na nntquieꞌyoꞌ seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na tꞌmaⁿ nꞌiaaⁿ cwilaꞌxmaⁿ, nnꞌaⁿ na cwitsa̱ꞌntjom sondaro, nnꞌaⁿ na cwiluiindye sondaro, seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ catso, mandiñꞌeeⁿ nnꞌaⁿ na ñentyjondye jooyoꞌ. Jndyendye nnꞌaⁿ nntquieꞌyoꞌ seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿna, mati ñꞌeeⁿ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjomtyeⁿ ndoꞌ nnꞌaⁿ na mꞌaaⁿ xjeⁿ ꞌnaaⁿ ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ na cje mꞌaⁿ, ndoꞌ nnꞌaⁿ na jnda̱ tquiendye.
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ndoꞌ ntyꞌiaya juu quiooꞌjndii tquiee ñequio chaꞌtso nnꞌaⁿna cwiluiitquiendye na cwitsa̱ꞌntjom tsjoomnancue ñequio sondaro ꞌnaaⁿna. Tjomndyena na nlꞌana tiaꞌ nacjooꞌ nqueⁿ na ljoom caso canchiiꞌ ndoꞌ nacjoo sondaro ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Ndoꞌ nqueⁿ na ljoom caso canchiiꞌ ñequio sondaro ꞌnaaⁿꞌaⁿ jnaⁿndyena tiaꞌñeeⁿ. Tꞌuena quiooꞌjndii tquiee ñequio quiooꞌjndii na jnda̱ we. Juu tsaⁿ na jnda̱ we joꞌ, tyoñequiaa ñꞌoom cantu, tyochꞌee ꞌnaaⁿ tꞌmaⁿ cantyja najndeii quiooꞌjndii tquiee. Tyonquiuꞌnnꞌaⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ chaꞌtso nnꞌaⁿ na tquiandye na tyocañoom ljeii ꞌnaaⁿꞌ quiooꞌñeeⁿ lueena oo cantaana, ndoꞌ tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena na jluiꞌtsjaaⁿꞌñe juuyoꞌ. Quia joꞌ nqueⁿ na ljoom caso canchiiꞌ tjoomꞌm wendye naⁿꞌñeeⁿ na tandoꞌ naquiiꞌ ndaaluee chom yuu na cwico ljo̱ꞌ sufra̱.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ndoꞌ chaꞌtsondye sondaro ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ na cwiꞌndiinaꞌ tja̱na. Ee nqueⁿ na ljoom caso canchiiꞌ, seicwjeⁿ joona ñꞌeⁿ xjo na macaluiꞌnom quiiꞌ ꞌñom. Ndoꞌ chaꞌtso cantsaa tcwaꞌcaxiiꞌndyeyoꞌ seiꞌtsꞌo ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.