Apocalipse 18
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 Quia jnda̱ teinom na tuii na luaaꞌ, ntyꞌiaya cwiicheⁿ ángel na jnaⁿ cañoomꞌluee na jndyocue. Jeeⁿ tꞌmaⁿ najndeii tseixmaaⁿ ndoꞌ juu na caxueeñê seixueeñenaꞌ chaꞌwaa tsjoomnancue.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Ndoꞌ teicꞌuaa jndeii seixuaⁿ, tsoom:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Ee chaꞌtso nnꞌaⁿ tsjoomnancue jnda̱ jlaꞌntjeiⁿndyena cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomꞌñeeⁿ, chaꞌcwijom cwicandyeena machꞌee sculjaaꞌ na matseijno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ nꞌomna. Ndoꞌ nnꞌaⁿ na cwiluiitꞌmaⁿndye na cwitsa̱ꞌntjom tsjoomnancue jnda̱ jlaꞌndaaꞌndye cheⁿnquiee cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomꞌñeeⁿ, chaꞌcwijom cweꞌ mꞌaⁿyana ñꞌeⁿ sculjaaꞌ. Ndoꞌ nnꞌaⁿ ntꞌomcheⁿ njoomnancue na cwilaꞌjnda ndoꞌ cwinda̱a̱ teityandyena ncꞌe nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ chaꞌtso na queeⁿ nꞌomna, tîcalꞌana xjeⁿ na jlaꞌcatsuuna sꞌom ꞌnaaⁿna.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Jnda̱ joꞌ jndiiya cwiicheⁿ jndyee na teicꞌuaa cañoomꞌluee. Matso:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Ee jnda̱ teicantoꞌ jnaaⁿna hasta cañoomꞌlueecheⁿ ndoꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñjom tsꞌoom natia na laꞌxmaⁿna.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Joꞌ chii calꞌaꞌyoꞌ nawiꞌ ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ chaꞌxjeⁿ ñelꞌa joona ñequio ntꞌomcheⁿ. We ndiiꞌ nnjoom nlꞌaꞌyoꞌ chaꞌcwijom cwilaꞌcꞌuꞌyoꞌ joona ꞌnaⁿ na ñjom waso, joꞌ joꞌ nawiꞌ na nntjoomna, chaꞌxjeⁿ na lꞌa joona ñꞌeⁿ ntꞌomcheⁿ. We ndiiꞌ najnda̱ nawiꞌñeeⁿ nñeꞌquiaꞌyoꞌ nda̱a̱na.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Cantyjati na tyolaꞌtꞌmaaⁿꞌndye cheⁿnquiee nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ ndoꞌ ticalꞌana xjeⁿ cantyja na ya tyomꞌaⁿna, malaaꞌtiꞌ calꞌaꞌyoꞌ na nlquiinaꞌ joona ndoꞌ na cwajndii nntjoomna. Ee na jlaꞌtiuuna naquiiꞌ nꞌomna: “Jaa mꞌaaⁿtya̱a̱ⁿya na cwitsa̱ꞌntjo̱o̱ⁿya. Tyooꞌndiinaꞌ jaa na nncꞌo̱o̱ⁿya chaꞌna cwii yuscu na jnda̱ ljoñe. Jaa xocatjo̱o̱ⁿya na nncꞌo̱o̱ⁿya na cwityua̱a̱ya.”
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Mancꞌe na luaaꞌ waa, joꞌ chii majndeiito tꞌmaⁿ nlcoꞌwiꞌnaꞌ nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ. Nncwje nnꞌaⁿ ndoꞌ nnquioo jndoꞌ tꞌmaⁿ ndoꞌ tꞌmaⁿ nntseichjooꞌnaꞌ nꞌom nnꞌaⁿ. Ndoꞌ nlco tsjoomꞌñeeⁿ ñꞌeⁿ chom. Ee nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na macuꞌxeeⁿ nnꞌaⁿ, tꞌmaⁿ waa najndeii na cwiluiiñê.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Ndoꞌ nquiee nnꞌaⁿ na cwiluiindyena na cwitsa̱ꞌntjom njoomnancue, tꞌaaꞌndyena ñequio natia na tseixmaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ, na tîcalꞌana xjeⁿ, jlaꞌco̱na ꞌnaaⁿna ñꞌeⁿ natia na tyolꞌana. Naⁿꞌñeeⁿ nntyueena ndoꞌ nlaꞌxuaana quia na nntyꞌiaana na cwiꞌoowa ndioom na cwico tsjoomꞌñeeⁿ.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Tquia nncwintyjeeꞌna na nquiaana nawiꞌ tꞌmaⁿ na cwitjoom nnꞌaⁿ. Nluena:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Mati nnꞌaⁿ ntꞌomcheⁿ ndyuaa na cwilaꞌjnda ndoꞌ cwinda̱a̱ nntyueena ndoꞌ nntseichjooꞌnaꞌ nꞌomna cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomꞌñeeⁿ. Ee tjaa ꞌñeeⁿ cwii ꞌndiinaꞌ na ñeꞌcatseijndati ꞌnaⁿ na cwinda̱a̱na.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Joona cwileiꞌchona canchuu sꞌomcajaⁿ, sꞌomxuee, ljo̱ꞌ na jeeⁿ jnda, ta̱ꞌ perlas, liaa lino na jeeⁿ ya, liaa seda, liaa colo catsiooꞌ ñequio colo wee. Ndoꞌ cwinda̱a̱na chaꞌtso nnom nꞌoom na jeeⁿ cachinaꞌ, ñꞌeⁿ chaꞌtso ꞌnaⁿ na tuiinaꞌ ñꞌeⁿ tseiꞌjndyeeꞌ elefante, ñꞌeⁿ jndye ꞌnaⁿ na tuiinaꞌ ñꞌeⁿ nꞌoom na jndati, ñꞌeⁿ ꞌnaⁿ na tuiinaꞌ sꞌomwee, ñꞌeⁿ xjo hierro, ndoꞌ ñꞌeⁿ tsjo̱ꞌ mármol.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Mati cwileiꞌchona canchuu tscwaa canela, ñꞌeⁿ jndye nnom ꞌnaⁿ na cachi, ñꞌeⁿ suu, ñꞌeⁿ ntsueeꞌ tsꞌoom mirra na cwiluii ndaaljaaꞌ, ñꞌeⁿ cwiicheⁿ ntsueeꞌ tsꞌoom na cwiluii nasei. Ndoꞌ ñꞌeⁿ canchuu winom, seitye, jnda̱a̱ tyooꞌ ya, ñꞌeⁿ lqueeⁿ jnda̱a̱ tyooꞌ. Mati ntmaaⁿꞌ catsondye, ñꞌeⁿ canmaⁿ, ntmaaⁿꞌ catso, ñꞌeⁿ tornom na cwicantyjandyeyoꞌ, ndoꞌ ñꞌeeⁿ jndye nnꞌaⁿ na cwiwilꞌuandye na candyeꞌntjomtyeⁿ, na juu tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ matseijomnaꞌ chaꞌcwijom cwiwilꞌua añmaaⁿ nnꞌaⁿ.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Ndoꞌ nlue nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ:
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Ndoꞌ joo nnꞌaⁿ na cwilaꞌjnda ndoꞌ cwinda̱a̱, cantyja ꞌnaaⁿ nmeiⁿꞌ jnda̱ teityandyena. Tquia nncwiꞌntyjeeꞌna na mati joona nquiaana nawiꞌ tꞌmaⁿ na nntjoom nnꞌaⁿ. Nntyueena ndoꞌ nlaꞌxuaana na matseichjooꞌnaꞌ nꞌomna.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Nluena:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Sa̱a̱ ñejomto mana ntycwii cantyja na tyandye naⁿꞌñeeⁿ.
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Yocheⁿ na ntyꞌiaana ndioom na cwico tsjoomꞌñeeⁿ, tyolaꞌxuaana, tyoluena:
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Tyotioona tsꞌojnda̱a̱ nqueⁿna, tyotyueena na chjooꞌ nꞌomna. Tyolaꞌxuaana, tyoluena:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 ꞌO na mꞌaⁿꞌyoꞌ cañoomꞌluee, cꞌomꞌyoꞌ na neiⁿꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ tsjoomꞌñeeⁿ. Ndoꞌ mati ꞌo nnꞌaⁿ na tqueⁿljuꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom nꞌomꞌyoꞌ, ñequio ꞌo apóstoles ñequio ꞌo profetas, jeꞌ jeꞌ cꞌomꞌyoꞌ na neiⁿꞌyoꞌ. Ee na jnda̱ tioomndyena sꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tyotaꞌwiꞌna ꞌo.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Jnda̱ joꞌ ntyꞌiaya cwii ángel na jeeⁿ jndeii, seiweeⁿ cwii tsjo̱ꞌ tꞌmaⁿ chaꞌcwijom tsjo̱ꞌsuu na cwitua. Tjoomꞌm juunaꞌ tsꞌom ndaaluee. Tsoom:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Ndoꞌ naquiiꞌ tsjoomꞌñeeⁿ tajom nndiinndaꞌ tsꞌaⁿ na cꞌuaa cwitjo̱o̱ꞌ música, chaꞌna arpa, tsmaaⁿ, ntu. Mati tajom nleitquiooꞌñenndaꞌ cwii tsꞌaⁿ na seiꞌnaaⁿꞌya cwii nnom tsꞌiaaⁿ, meiⁿ tajom nleicꞌuaanndaꞌ na nntua ñꞌeⁿ tsjo̱ꞌmolinom.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Naquiiꞌ tsjoomꞌñeeⁿ tajom nleixueenndaꞌ chom lámpara. Ndoꞌ tajom nleicꞌuaanndaꞌ na cwiwitꞌmaaⁿꞌ na macoco tsꞌaⁿ. Nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ na tyolaꞌjnda ndoꞌ tyonda̱a̱ ñetꞌoomnaꞌ na tyoluiitꞌmaⁿndyetina quiiꞌntaaⁿ chaꞌtso nnꞌaⁿ tsjoomnancue. Ndoꞌ tsꞌiaaⁿ caluaꞌ na lꞌa nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ, tquiuꞌnnꞌaⁿnaꞌ nnꞌaⁿ chaꞌwaa tsjoomnancue.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Ndoꞌ seicano̱o̱ⁿnaꞌ na nnꞌaⁿ tsjoomꞌñeeⁿ jlaꞌcwjeena profetas ñequio nnꞌaⁿ na jnda̱ tqueⁿljoomꞌm nꞌom. Mati waa jnaaⁿna na tcweꞌ nioom chaꞌtso nnꞌaⁿ tsjoomnancue na jnda̱ tja̱ ncꞌe na cwilaꞌyuꞌ.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.