Apocalipse 16
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs BKJ
1 Quia joꞌ jndiiya najndeii teicꞌuaa naquiiꞌcheⁿ cañoomꞌluee, tso juu nda̱a̱ ntquieeꞌ ángelesꞌñeeⁿ:
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Quia joꞌ juu ángel najndyee tjaaⁿ, tjacuꞌnquioom nawiꞌ na ñjom waso ꞌnaaⁿꞌaⁿ nnom tsjoomnancue. Ndoꞌ jnaⁿꞌ ntyjeꞌ nnꞌaⁿ na cho ljeii cwentaaꞌ quiooꞌjndii tquiee, ñequio nnꞌaⁿ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndye na jluiꞌtsjaaⁿꞌñeyoꞌ. Cwajndii ntyjeꞌñeeⁿ ndoꞌ tileicatsuunaꞌ.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Quia joꞌ juu ángel najnda̱ we tjacuꞌnquioom nawiꞌ na ñjom waso ꞌnaaⁿꞌaⁿ nnom ndaaluee. Ndoꞌ seicwaqueⁿnaꞌ ndaaluee chaꞌcwijom ntycwe niomꞌ. Ndoꞌ tja̱ chaꞌtsoti na tandoꞌ naquiiꞌ ndaalueeꞌñeeⁿ.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Jnda̱ joꞌ juu ángel na jnda̱ ndyee tjacuꞌnquioom nawiꞌ na ñjom waso ꞌnaaⁿꞌaⁿ nꞌom candaa ñequio chaꞌtso joo yuu na cwinaaⁿꞌ ndaa. Ndoꞌ seicwaqueⁿnaꞌ joonaꞌ niomꞌ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Quia joꞌ jndiiya na matseineiⁿ ángelꞌñeeⁿ na machꞌee cwenta ndaa. Matsoom nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Ee naⁿꞌñeeⁿ jnda̱ jlaꞌcwjeena nnꞌaⁿ na tqueⁿꞌljuꞌ nꞌom, mati profetas. Ndoꞌ jeꞌ jeꞌ macheꞌ na joona cwiwena niomꞌ, ee matyꞌiomyanaꞌ na catjoomna na ljoꞌ.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Ndoꞌ jndiiya na matseineiⁿ ángel na machꞌee cwenta chom na ntyjo nomtsꞌom, matso:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Jnda̱ joꞌ juu ángel na jnda̱ ñequiee tjacuꞌnquioom nawiꞌ na ñjom waso ꞌnaaⁿꞌaⁿ nacjooꞌ ñeꞌquioomꞌ. Ndoꞌ tquiaanaꞌ najndeii ñeꞌquioomꞌ na nntseiconaꞌ nnꞌaⁿ.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Nioom tcondye nnꞌaⁿ ncꞌe na jeeⁿ jmeiⁿꞌ ñeꞌquioomꞌ. Sa̱a̱ tîcalcweꞌ nꞌomna, meiⁿ tîcalaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Yacheⁿ tyotjeiiꞌna ñꞌoom ntjeiⁿ na wiꞌnaꞌ nacjooꞌ xueeꞌ nqueⁿ na waa najneiⁿ na tjoomꞌm chaꞌtso nawiꞌñeeⁿ nacjoona.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Jnda̱ joꞌ juu ángel na jnda̱ ꞌom tjacuꞌnquioom nawiꞌ na ñjom waso ꞌnaaⁿꞌaⁿ nacjooꞌ tio yuu na wacatyeeⁿ quiooꞌjndii tquiee. Ndoꞌ seijaaⁿñenaꞌ chaꞌtso ndyuaa na mꞌaⁿ nnꞌaⁿ na matsa̱ꞌntjoom. Ndoꞌ joo nnꞌaⁿꞌñeeⁿ tyonda̱ꞌna tsaana na jeeⁿ cwajndii tyoquiinaꞌ joona.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Sa̱a̱ meiⁿ na luaaꞌ, tîcalcweꞌ nꞌomna natia na cwilꞌana. Yacheⁿ tyoluena ñꞌoom ntjeiⁿ na wiꞌnaꞌ nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mꞌaaⁿ cañoomꞌluee ncꞌe na chona ntyjeꞌñeeⁿ ndoꞌ jeeⁿ maquiinaꞌ joona.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Jnda̱ joꞌ juu ángel na jnda̱ yom tjacuꞌnquioom nawiꞌ na ñjom waso ꞌnaaⁿꞌaⁿ tsꞌom jndaa tꞌmaⁿ Eufrates. Mana seicaaⁿnaꞌ jndaaꞌñeeⁿ, cha nntseicanaaⁿñenaꞌ cwii nato ndyuaaꞌñeeⁿ na nncwinom ntꞌom nnꞌaⁿ. Naⁿꞌñeeⁿ cwiluiindye nnꞌaⁿ na cwitsa̱ꞌntjom ndyuaa jo ndoꞌ na mandyowa ñeꞌquioomꞌ.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Quia joꞌ ntyꞌiaya ndyee espíritu na cwajndiindye. Cwii jluiꞌnom naquiiꞌ ꞌndyoo juu catsoomjndii, cwiicheⁿ jluiꞌnom ꞌndyoo quiooꞌjndii tquiee, ndoꞌ cwiicheⁿ jluiꞌnom ꞌndyoo tsaⁿ na mañequiaa ñꞌoom cantu. Matseijomnaꞌ espírituꞌñeeⁿ chaꞌcwijom quiooꞌ candaa.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Joo espírituꞌñeeⁿ cwiluiindyena naⁿjndii. Jndye nnom ꞌnaaⁿ cwilꞌana na xocanda̱a̱ nntsꞌaa na cweꞌ tsꞌaⁿ. Cwiꞌoontyjaaꞌna nnꞌaⁿ na cwitsa̱ꞌntjom chaꞌwaati tsjoomnancue, na nlaꞌtjomna naⁿꞌñeeⁿ na nlꞌana tiaꞌ nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nqueⁿ na matseixmaⁿñꞌeeⁿ chaꞌtso nnom najnda̱, jnda̱ tqueⁿ xuee na nncuaa tiaꞌ.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Matso nquii Jesucristo: “Queⁿꞌyoꞌ cwenta, majndeiito manncua̱caño̱o̱ⁿya ꞌo chaꞌna quichꞌee tsaⁿcanchꞌue. Jeeⁿ neiiⁿꞌ juu tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿcꞌeeñe xjeⁿꞌñeeⁿ na cwee liaaꞌ, ee xocaluiꞌjnaaⁿꞌñê na ñecaseiꞌñê.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Quia joꞌ ndyee naⁿjndiiꞌñeeⁿ jlaꞌtjomna chaꞌtso nnꞌaⁿ na cwitsa̱ꞌntjom cwii joo yuu na jndyu Armagedón ñequio ñꞌoom hebreo. Joꞌ joꞌ nlꞌana tiaꞌ nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Jnda̱ joꞌ juu ángel na jnda̱ ntquieeꞌ tjacuꞌnquioom nawiꞌ na ñjom waso ꞌnaaⁿꞌaⁿ nacjooꞌ jndye. Ndoꞌ naquiiꞌcheⁿ watsꞌom cañoomꞌluee teicꞌuaa jndyeeꞌ nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Tsoom:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Quia joꞌ teitquiooꞌ chom ntsuee, jndeii teicꞌuaa, ndoꞌ jeeⁿ tyolaꞌxuaa ntsuee. Jndeii tyotsꞌeii. Cantyjati na mꞌaⁿ nnꞌaⁿ tsjoomnancue, tijoom ñesꞌeii chaꞌna sꞌeii luaaꞌ.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Seityuiiꞌñꞌeⁿnaꞌ tsjoom tꞌmaⁿ Babilonia, ndoꞌ seiꞌndaaꞌnaꞌ jndye njoom chaꞌwaa tsjoomnancue. Ee Tyꞌo̱o̱tsꞌom ticatsuuꞌ tsꞌoom nnꞌaⁿ na laꞌxmaⁿ cwentaaꞌ tsjoom tꞌmaⁿ Babilonia na nnjoom cantyja na ñelꞌana. Sꞌaaⁿ na jndeiꞌnaꞌ cweñꞌeⁿna na ñjom waso ꞌnaaⁿꞌaⁿ na jeeⁿ matseiwꞌeeⁿ joona.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Quia joꞌ macanda̱ tsuu chaꞌtso ndyuaaxeⁿncwe, ndoꞌ meiⁿ cwii sjo̱ tatquiooꞌ.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Tquiaa tsaaⁿ tꞌmaⁿ cjoo nnꞌaⁿ na jnaⁿnaꞌ tsjo̱ꞌluee. Jaaꞌnaꞌ chaꞌna wenꞌaaⁿ kilos na cwiinaꞌ. Ndoꞌ jnaaⁿꞌ joꞌ tyolue nnꞌaⁿ ñꞌoom wiꞌ na ntjeiⁿ nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.