3 João 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ja na cwiluiitquiendyo̱, matseiljeiya cartawaa na wjaanaꞌ na mꞌaaⁿꞌ Gayo na mayuuꞌcheⁿ jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya ꞌu.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 ꞌU re nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya macaⁿꞌa nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na chaꞌtso cantyja ꞌnaⁿꞌ ya wjaꞌmꞌaaⁿꞌ, ndoꞌ ya ncꞌoomꞌ na tiwiꞌ chaꞌxjeⁿ ya wjaaquiendyuꞌ na mꞌaaⁿꞌ nacje ꞌnaaⁿꞌ Espíritu.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Ee tquiecañom ntꞌom nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ na mꞌaaⁿya, ndoꞌ tquiaanaꞌ na jeeⁿ neiⁿya na jluena no̱o̱ⁿ na jeeⁿ xcweeꞌ tsꞌomꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ ndoꞌ cantyja na wjaamꞌaaⁿꞌ, macheꞌ na juu ñꞌoom naya maqueⁿnaꞌ xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌnaꞌ ꞌu.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Ee tjaaꞌnaⁿ cwiicheⁿ nnom ñꞌoom na mañequiaatinaꞌ na neiⁿya chaꞌxjeⁿ quia na mandiiya na joo nnꞌaⁿ na cwiluiindye ntseindaaya tyeⁿ cwiljooꞌndyena naquiiꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 ꞌU re nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, jeeⁿ xcwe macheꞌ na mateixeꞌ nnꞌaaⁿya na cweꞌ cwiquieya na mꞌaaⁿꞌ, meiiⁿ joona nnꞌaⁿ na ticwajnaⁿꞌ.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ ljooñe, jluena na jeeⁿ wiꞌ tsꞌomꞌ joona. Cwii nayaꞌñeeⁿ cateijndeiꞌ joona ꞌnaⁿ na macaⁿnaꞌ cha nnda̱a̱ ncꞌootina tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee jeeⁿ cjaweeꞌ ntyjeeⁿ na macheꞌ naljoꞌ.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Ee joona macwiꞌooñꞌomna ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ, ndoꞌ tîcatoꞌñoomna sꞌom nda̱a̱ nnꞌaⁿ na tyoolayuꞌ.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Ncꞌe na ljoꞌ, jaa nnꞌaⁿ na cwilayuuꞌa laꞌxmaaⁿya na cateixꞌa̱a̱ya joona na nnteijndeiiya na cwiꞌoonquiana ñꞌoom na mayuuꞌ.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Seiljeiya cwii carta cwentaaꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ yuu na mꞌaⁿꞌyoꞌ sa̱a̱ juu Diótrefes ticwancueⁿꞌeⁿ na ja nntsa̱ꞌntjo̱ⁿ ee ñecuaa xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Ncꞌe na luaaꞌ, quia na nncua̱caño̱o̱ⁿya ꞌo, quia joꞌ ncwaⁿya jom na machꞌeeⁿ na luaaꞌ na matseineiiⁿ ñꞌoom cantu nacjooyâ. Ndoꞌ nchii macanda̱ nmeiⁿꞌ machꞌeeⁿ, mati nnꞌaⁿ na cwiꞌoonquia ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tiñeꞌcoñoom joona, ndoꞌ nnꞌaⁿ na ñeꞌcalaꞌljo naⁿꞌñeeⁿ, macwjeeⁿꞌeⁿ joona quiiꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 ꞌU re nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, tintseijomndyuꞌ ñequio tsꞌiaaⁿ natia, ꞌu catseijomndyuꞌ tsꞌiaaⁿ na ya. Ee tsꞌaⁿ na matseijomñe tsꞌiaaⁿ na ya tseixmaaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na wjaantyjo̱ ñequio natia, ticꞌoomñe cwentaaⁿꞌaⁿ.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Chaꞌtsondye nnꞌaⁿ ya ñꞌoom nquiuna cantyja ꞌnaaⁿꞌ nnꞌaaⁿya Demetrio, ndoꞌ manquiiti ñꞌoom na mayuuꞌ macwjiꞌyuuꞌñenaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Mati jâ cwitjeiꞌyuuꞌndyô̱ na ljoꞌ ndoꞌ ꞌo manquiuꞌyoꞌ na cwilana̱a̱ⁿyâ ñꞌoom na mayuuꞌ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jndye ñꞌoom niom na ñeꞌcatseiljeiya cwentaꞌ sa̱a̱ tiñeꞌcatsꞌaa naljoꞌ ñequio tsom ñequio ndaantom,
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 ee ntyjaaꞌya tsꞌo̱o̱ⁿ na tyuaaꞌ nntyꞌiaya ꞌu quialjoꞌcheⁿ nlana̱a̱ⁿ ntyja̱a̱ nda̱a̱ya.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Quiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tjaañomtiuu cꞌoomꞌ. Nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ ñjaaⁿ na ya ñꞌoom ñequiondyuꞌ cwilaꞌcwanomna na xmaⁿndyuꞌ, ndoꞌ ꞌu jeꞌ, quiaaꞌ na xmaⁿñe cwii cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ yuu na mꞌaaⁿꞌ.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.