3 João 1
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NAA
1 Ja na cwiluiitquiendyo̱, matseiljeiya cartawaa na wjaanaꞌ na mꞌaaⁿꞌ Gayo na mayuuꞌcheⁿ jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya ꞌu.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 ꞌU re nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya macaⁿꞌa nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na chaꞌtso cantyja ꞌnaⁿꞌ ya wjaꞌmꞌaaⁿꞌ, ndoꞌ ya ncꞌoomꞌ na tiwiꞌ chaꞌxjeⁿ ya wjaaquiendyuꞌ na mꞌaaⁿꞌ nacje ꞌnaaⁿꞌ Espíritu.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Ee tquiecañom ntꞌom nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ na mꞌaaⁿya, ndoꞌ tquiaanaꞌ na jeeⁿ neiⁿya na jluena no̱o̱ⁿ na jeeⁿ xcweeꞌ tsꞌomꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ ndoꞌ cantyja na wjaamꞌaaⁿꞌ, macheꞌ na juu ñꞌoom naya maqueⁿnaꞌ xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌnaꞌ ꞌu.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ee tjaaꞌnaⁿ cwiicheⁿ nnom ñꞌoom na mañequiaatinaꞌ na neiⁿya chaꞌxjeⁿ quia na mandiiya na joo nnꞌaⁿ na cwiluiindye ntseindaaya tyeⁿ cwiljooꞌndyena naquiiꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 ꞌU re nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, jeeⁿ xcwe macheꞌ na mateixeꞌ nnꞌaaⁿya na cweꞌ cwiquieya na mꞌaaⁿꞌ, meiiⁿ joona nnꞌaⁿ na ticwajnaⁿꞌ.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ ljooñe, jluena na jeeⁿ wiꞌ tsꞌomꞌ joona. Cwii nayaꞌñeeⁿ cateijndeiꞌ joona ꞌnaⁿ na macaⁿnaꞌ cha nnda̱a̱ ncꞌootina tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee jeeⁿ cjaweeꞌ ntyjeeⁿ na macheꞌ naljoꞌ.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Ee joona macwiꞌooñꞌomna ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ, ndoꞌ tîcatoꞌñoomna sꞌom nda̱a̱ nnꞌaⁿ na tyoolayuꞌ.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ncꞌe na ljoꞌ, jaa nnꞌaⁿ na cwilayuuꞌa laꞌxmaaⁿya na cateixꞌa̱a̱ya joona na nnteijndeiiya na cwiꞌoonquiana ñꞌoom na mayuuꞌ.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Seiljeiya cwii carta cwentaaꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ yuu na mꞌaⁿꞌyoꞌ sa̱a̱ juu Diótrefes ticwancueⁿꞌeⁿ na ja nntsa̱ꞌntjo̱ⁿ ee ñecuaa xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ncꞌe na luaaꞌ, quia na nncua̱caño̱o̱ⁿya ꞌo, quia joꞌ ncwaⁿya jom na machꞌeeⁿ na luaaꞌ na matseineiiⁿ ñꞌoom cantu nacjooyâ. Ndoꞌ nchii macanda̱ nmeiⁿꞌ machꞌeeⁿ, mati nnꞌaⁿ na cwiꞌoonquia ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tiñeꞌcoñoom joona, ndoꞌ nnꞌaⁿ na ñeꞌcalaꞌljo naⁿꞌñeeⁿ, macwjeeⁿꞌeⁿ joona quiiꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 ꞌU re nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, tintseijomndyuꞌ ñequio tsꞌiaaⁿ natia, ꞌu catseijomndyuꞌ tsꞌiaaⁿ na ya. Ee tsꞌaⁿ na matseijomñe tsꞌiaaⁿ na ya tseixmaaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na wjaantyjo̱ ñequio natia, ticꞌoomñe cwentaaⁿꞌaⁿ.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Chaꞌtsondye nnꞌaⁿ ya ñꞌoom nquiuna cantyja ꞌnaaⁿꞌ nnꞌaaⁿya Demetrio, ndoꞌ manquiiti ñꞌoom na mayuuꞌ macwjiꞌyuuꞌñenaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Mati jâ cwitjeiꞌyuuꞌndyô̱ na ljoꞌ ndoꞌ ꞌo manquiuꞌyoꞌ na cwilana̱a̱ⁿyâ ñꞌoom na mayuuꞌ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jndye ñꞌoom niom na ñeꞌcatseiljeiya cwentaꞌ sa̱a̱ tiñeꞌcatsꞌaa naljoꞌ ñequio tsom ñequio ndaantom,
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 ee ntyjaaꞌya tsꞌo̱o̱ⁿ na tyuaaꞌ nntyꞌiaya ꞌu quialjoꞌcheⁿ nlana̱a̱ⁿ ntyja̱a̱ nda̱a̱ya.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Quiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tjaañomtiuu cꞌoomꞌ. Nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ ñjaaⁿ na ya ñꞌoom ñequiondyuꞌ cwilaꞌcwanomna na xmaⁿndyuꞌ, ndoꞌ ꞌu jeꞌ, quiaaꞌ na xmaⁿñe cwii cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ yuu na mꞌaaⁿꞌ.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.