3 João 1

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ja na cwiluiitquiendyo̱, matseiljeiya cartawaa na wjaanaꞌ na mꞌaaⁿꞌ Gayo na mayuuꞌcheⁿ jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya ꞌu.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 ꞌU re nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya macaⁿꞌa nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na chaꞌtso cantyja ꞌnaⁿꞌ ya wjaꞌmꞌaaⁿꞌ, ndoꞌ ya ncꞌoomꞌ na tiwiꞌ chaꞌxjeⁿ ya wjaaquiendyuꞌ na mꞌaaⁿꞌ nacje ꞌnaaⁿꞌ Espíritu.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Ee tquiecañom ntꞌom nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ na mꞌaaⁿya, ndoꞌ tquiaanaꞌ na jeeⁿ neiⁿya na jluena no̱o̱ⁿ na jeeⁿ xcweeꞌ tsꞌomꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ ndoꞌ cantyja na wjaamꞌaaⁿꞌ, macheꞌ na juu ñꞌoom naya maqueⁿnaꞌ xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌnaꞌ ꞌu.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ee tjaaꞌnaⁿ cwiicheⁿ nnom ñꞌoom na mañequiaatinaꞌ na neiⁿya chaꞌxjeⁿ quia na mandiiya na joo nnꞌaⁿ na cwiluiindye ntseindaaya tyeⁿ cwiljooꞌndyena naquiiꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 ꞌU re nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, jeeⁿ xcwe macheꞌ na mateixeꞌ nnꞌaaⁿya na cweꞌ cwiquieya na mꞌaaⁿꞌ, meiiⁿ joona nnꞌaⁿ na ticwajnaⁿꞌ.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ ljooñe, jluena na jeeⁿ wiꞌ tsꞌomꞌ joona. Cwii nayaꞌñeeⁿ cateijndeiꞌ joona ꞌnaⁿ na macaⁿnaꞌ cha nnda̱a̱ ncꞌootina tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, ee jeeⁿ cjaweeꞌ ntyjeeⁿ na macheꞌ naljoꞌ.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Ee joona macwiꞌooñꞌomna ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ, ndoꞌ tîcatoꞌñoomna sꞌom nda̱a̱ nnꞌaⁿ na tyoolayuꞌ.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Ncꞌe na ljoꞌ, jaa nnꞌaⁿ na cwilayuuꞌa laꞌxmaaⁿya na cateixꞌa̱a̱ya joona na nnteijndeiiya na cwiꞌoonquiana ñꞌoom na mayuuꞌ.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Seiljeiya cwii carta cwentaaꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ yuu na mꞌaⁿꞌyoꞌ sa̱a̱ juu Diótrefes ticwancueⁿꞌeⁿ na ja nntsa̱ꞌntjo̱ⁿ ee ñecuaa xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌaⁿ.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Ncꞌe na luaaꞌ, quia na nncua̱caño̱o̱ⁿya ꞌo, quia joꞌ ncwaⁿya jom na machꞌeeⁿ na luaaꞌ na matseineiiⁿ ñꞌoom cantu nacjooyâ. Ndoꞌ nchii macanda̱ nmeiⁿꞌ machꞌeeⁿ, mati nnꞌaⁿ na cwiꞌoonquia ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tiñeꞌcoñoom joona, ndoꞌ nnꞌaⁿ na ñeꞌcalaꞌljo naⁿꞌñeeⁿ, macwjeeⁿꞌeⁿ joona quiiꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 ꞌU re nnꞌaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, tintseijomndyuꞌ ñequio tsꞌiaaⁿ natia, ꞌu catseijomndyuꞌ tsꞌiaaⁿ na ya. Ee tsꞌaⁿ na matseijomñe tsꞌiaaⁿ na ya tseixmaaⁿ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, sa̱a̱ tsꞌaⁿ na wjaantyjo̱ ñequio natia, ticꞌoomñe cwentaaⁿꞌaⁿ.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Chaꞌtsondye nnꞌaⁿ ya ñꞌoom nquiuna cantyja ꞌnaaⁿꞌ nnꞌaaⁿya Demetrio, ndoꞌ manquiiti ñꞌoom na mayuuꞌ macwjiꞌyuuꞌñenaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Mati jâ cwitjeiꞌyuuꞌndyô̱ na ljoꞌ ndoꞌ ꞌo manquiuꞌyoꞌ na cwilana̱a̱ⁿyâ ñꞌoom na mayuuꞌ.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jndye ñꞌoom niom na ñeꞌcatseiljeiya cwentaꞌ sa̱a̱ tiñeꞌcatsꞌaa naljoꞌ ñequio tsom ñequio ndaantom,
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 ee ntyjaaꞌya tsꞌo̱o̱ⁿ na tyuaaꞌ nntyꞌiaya ꞌu quialjoꞌcheⁿ nlana̱a̱ⁿ ntyja̱a̱ nda̱a̱ya.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Quiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tjaañomtiuu cꞌoomꞌ. Nnꞌaⁿ na mꞌaⁿ ñjaaⁿ na ya ñꞌoom ñequiondyuꞌ cwilaꞌcwanomna na xmaⁿndyuꞌ, ndoꞌ ꞌu jeꞌ, quiaaꞌ na xmaⁿñe cwii cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ yuu na mꞌaaⁿꞌ.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.