2 Tessalonicenses 3
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 ꞌO nnꞌaⁿya, ñꞌoom na macanda̱, calaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿyâ na tyuaaꞌ ntꞌom ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesús chaꞌtso joo, ndoꞌ nntsꞌaanaꞌ na jnda nquiu nnꞌaⁿ juunaꞌ chaꞌxjeⁿ na tuii ñꞌeⁿndyoꞌ ꞌo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ndoꞌ mati cataⁿꞌyoꞌ na nndyaandyô̱ ljoꞌ na ñeꞌcalꞌa nnꞌaⁿ na tia nnꞌaⁿndye ñꞌeⁿndyô̱ na quieꞌ nꞌomna ee tichaꞌtso nnꞌaⁿ cwilayuꞌya nꞌomna ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Sa̱a̱ cwiluiiñê na mayomꞌm ndoꞌ nñequiaaⁿ na nntsaanajnda̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ na nncwañoomꞌm ꞌo ljoꞌ ñeꞌcatsꞌaa nquii tsaⁿjndii ꞌo.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Jâ cwicantyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ ee ꞌo cwilaꞌcanda̱ꞌyoꞌ ñꞌoom na ñetꞌmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ. Ndoꞌ nquiuuyâ na ntsalꞌaꞌtiꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ na cwitsa̱ꞌntjo̱o̱ⁿyâ ꞌo.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom, cateijneiⁿ ꞌo na nncꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom joona, ndoꞌ na nncꞌom nioomcheⁿ nꞌomꞌyoꞌ nawiꞌ na cwiwinomꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ tyomꞌaaⁿ jom quia na teinoom nawiꞌ tꞌmaⁿ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 ꞌO nnꞌaaⁿya, ñequio xueeꞌ Ta Jesucristo cwitsa̱ꞌntjo̱o̱ⁿyâ na catjeiꞌndyoꞌ ñequio tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ na tiñeꞌcatsꞌaa tsꞌiaaⁿ meiⁿ tiñeꞌtseijomñe ñequio ñꞌoom na ñetꞌmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ꞌyoꞌ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Sa̱a̱ ꞌo manquiuꞌyoꞌ na matsonaꞌ na calꞌaꞌyoꞌ chaꞌna ñelꞌaayâ. Ee quia na ñetꞌo̱o̱ⁿyâ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ, meiⁿjom ndiiꞌ tîcantyꞌiaꞌyoꞌ na tîcalꞌaayâ tsꞌiaaⁿ.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ee jâ tîcatoꞌño̱o̱ⁿyâ naya lueeꞌyoꞌ na cweꞌyu. Ñetqueⁿndyô̱ na ñelꞌaayâ tsꞌiaaⁿ, ñetantjo̱o̱ⁿyâ ꞌnaⁿ na ñetcaⁿnaꞌ jâ. Naxuee natsjom ñejlaꞌjnda̱a̱yâ cha ticatua̱a̱ꞌâ xuu nacjooꞌ meiⁿcwiindyoꞌ ꞌo na nnteixꞌee jâ.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Meiiⁿ na matyꞌiomnaꞌ na cataaⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ ljoꞌ na ñetcaⁿnaꞌ jâ sa̱a̱ tîcalꞌaayâ na ljoꞌ. Ee ntyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ na calꞌo̱o̱ndyoꞌ chaꞌxjeⁿ na cwilꞌaayâ.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ee quia ñetꞌo̱o̱ⁿyâ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ tquia̱ⁿtya̱a̱ⁿyâ ñꞌoom nda̱a̱ꞌyoꞌ juu tsꞌaⁿ na tiñeꞌcatsꞌaa tsꞌiaaⁿ, meiⁿ ticatsonaꞌ na nlcwaaⁿꞌaⁿ.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Sa̱a̱ cwindya̱a̱yâ na ñꞌeeⁿꞌ ntꞌomndyoꞌ ꞌo na tiquilꞌaꞌyoꞌ tsꞌiaaⁿ, cweꞌ cwiqueⁿndyoꞌ na cwitiiꞌndyoꞌ ljoꞌ machꞌeenaꞌ ntꞌomcheⁿ ntyjeeꞌyoꞌ.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Nda̱a̱ nnꞌaⁿ na nmeiiⁿꞌ mꞌaⁿ, ncꞌe najndeii na matseixmaⁿ Ta Jesucristo, cwitsa̱ꞌntjo̱o̱ⁿyâ ndoꞌ cwijñoomꞌ ntyua̱a̱yâ ꞌo na calꞌaꞌyoꞌ tsꞌiaaⁿ na nntantjomꞌyoꞌ ꞌnaⁿ na macaⁿnaꞌ ꞌo.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ndoꞌ ꞌo, nnꞌaaⁿya, ticwintqueⁿꞌyoꞌ na cwilꞌaꞌyoꞌ yuu na matyꞌiomyanaꞌ.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Queⁿꞌyoꞌ cwenta ꞌñeeⁿ juu tsꞌaⁿ na tiñeꞌcatseicanda̱ ñꞌoom na cwilꞌuuyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ nacjooꞌ cartawaañe. Ticalaꞌquiiꞌndyoꞌ ñꞌeⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ cha nlcoꞌtianaꞌ ntyjeeⁿ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Sa̱a̱ tincꞌom ndiaaꞌndyoꞌ ñꞌeⁿñê, ꞌo calaꞌjndo̱ꞌyoꞌ tsꞌoom chaꞌxjeⁿ cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Nqueⁿ na matsa̱ꞌntjoom na tseixmaaⁿ na tjaa ñomtiuu cꞌoom tsꞌaⁿ jo nnoom quiaaⁿ na ꞌo tjaa ñomtiuu cꞌomꞌyoꞌ na chaꞌwaa xjeⁿ ñequio chaꞌtso na cwiwinomꞌyoꞌ.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ja Pablo, nnco̱ matseiljeiya xueya nacjooꞌ cartawaañe chaꞌxjeⁿ quitsꞌaa chaꞌtso carta ꞌnaⁿya.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Juu naya na matseixmaⁿ Jesucristo, cꞌoomnaꞌ ñequio chaꞌtsondyoꞌ. Amén.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.