2 Tessalonicenses 3
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARIB
1 ꞌO nnꞌaⁿya, ñꞌoom na macanda̱, calaneiⁿꞌyoꞌ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿyâ na tyuaaꞌ ntꞌom ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesús chaꞌtso joo, ndoꞌ nntsꞌaanaꞌ na jnda nquiu nnꞌaⁿ juunaꞌ chaꞌxjeⁿ na tuii ñꞌeⁿndyoꞌ ꞌo.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ndoꞌ mati cataⁿꞌyoꞌ na nndyaandyô̱ ljoꞌ na ñeꞌcalꞌa nnꞌaⁿ na tia nnꞌaⁿndye ñꞌeⁿndyô̱ na quieꞌ nꞌomna ee tichaꞌtso nnꞌaⁿ cwilayuꞌya nꞌomna ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Sa̱a̱ cwiluiiñê na mayomꞌm ndoꞌ nñequiaaⁿ na nntsaanajnda̱ꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ ndoꞌ na nncwañoomꞌm ꞌo ljoꞌ ñeꞌcatsꞌaa nquii tsaⁿjndii ꞌo.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Jâ cwicantyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ ee ꞌo cwilaꞌcanda̱ꞌyoꞌ ñꞌoom na ñetꞌmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ. Ndoꞌ nquiuuyâ na ntsalꞌaꞌtiꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ na cwitsa̱ꞌntjo̱o̱ⁿyâ ꞌo.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom, cateijneiⁿ ꞌo na nncꞌomꞌyoꞌ na wiꞌ nꞌomꞌyoꞌ nnꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ mꞌaaⁿ na candyaꞌ tsꞌoom joona, ndoꞌ na nncꞌom nioomcheⁿ nꞌomꞌyoꞌ nawiꞌ na cwiwinomꞌyoꞌ chaꞌxjeⁿ tyomꞌaaⁿ jom quia na teinoom nawiꞌ tꞌmaⁿ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 ꞌO nnꞌaaⁿya, ñequio xueeꞌ Ta Jesucristo cwitsa̱ꞌntjo̱o̱ⁿyâ na catjeiꞌndyoꞌ ñequio tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ na tiñeꞌcatsꞌaa tsꞌiaaⁿ meiⁿ tiñeꞌtseijomñe ñequio ñꞌoom na ñetꞌmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ꞌyoꞌ.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Sa̱a̱ ꞌo manquiuꞌyoꞌ na matsonaꞌ na calꞌaꞌyoꞌ chaꞌna ñelꞌaayâ. Ee quia na ñetꞌo̱o̱ⁿyâ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ, meiⁿjom ndiiꞌ tîcantyꞌiaꞌyoꞌ na tîcalꞌaayâ tsꞌiaaⁿ.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ee jâ tîcatoꞌño̱o̱ⁿyâ naya lueeꞌyoꞌ na cweꞌyu. Ñetqueⁿndyô̱ na ñelꞌaayâ tsꞌiaaⁿ, ñetantjo̱o̱ⁿyâ ꞌnaⁿ na ñetcaⁿnaꞌ jâ. Naxuee natsjom ñejlaꞌjnda̱a̱yâ cha ticatua̱a̱ꞌâ xuu nacjooꞌ meiⁿcwiindyoꞌ ꞌo na nnteixꞌee jâ.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Meiiⁿ na matyꞌiomnaꞌ na cataaⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ ljoꞌ na ñetcaⁿnaꞌ jâ sa̱a̱ tîcalꞌaayâ na ljoꞌ. Ee ntyjaaꞌ nꞌo̱o̱ⁿyâ na calꞌo̱o̱ndyoꞌ chaꞌxjeⁿ na cwilꞌaayâ.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ee quia ñetꞌo̱o̱ⁿyâ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ tquia̱ⁿtya̱a̱ⁿyâ ñꞌoom nda̱a̱ꞌyoꞌ juu tsꞌaⁿ na tiñeꞌcatsꞌaa tsꞌiaaⁿ, meiⁿ ticatsonaꞌ na nlcwaaⁿꞌaⁿ.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Sa̱a̱ cwindya̱a̱yâ na ñꞌeeⁿꞌ ntꞌomndyoꞌ ꞌo na tiquilꞌaꞌyoꞌ tsꞌiaaⁿ, cweꞌ cwiqueⁿndyoꞌ na cwitiiꞌndyoꞌ ljoꞌ machꞌeenaꞌ ntꞌomcheⁿ ntyjeeꞌyoꞌ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Nda̱a̱ nnꞌaⁿ na nmeiiⁿꞌ mꞌaⁿ, ncꞌe najndeii na matseixmaⁿ Ta Jesucristo, cwitsa̱ꞌntjo̱o̱ⁿyâ ndoꞌ cwijñoomꞌ ntyua̱a̱yâ ꞌo na calꞌaꞌyoꞌ tsꞌiaaⁿ na nntantjomꞌyoꞌ ꞌnaⁿ na macaⁿnaꞌ ꞌo.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Ndoꞌ ꞌo, nnꞌaaⁿya, ticwintqueⁿꞌyoꞌ na cwilꞌaꞌyoꞌ yuu na matyꞌiomyanaꞌ.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Queⁿꞌyoꞌ cwenta ꞌñeeⁿ juu tsꞌaⁿ na tiñeꞌcatseicanda̱ ñꞌoom na cwilꞌuuyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ nacjooꞌ cartawaañe. Ticalaꞌquiiꞌndyoꞌ ñꞌeⁿ tsaⁿꞌñeeⁿ cha nlcoꞌtianaꞌ ntyjeeⁿ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Sa̱a̱ tincꞌom ndiaaꞌndyoꞌ ñꞌeⁿñê, ꞌo calaꞌjndo̱ꞌyoꞌ tsꞌoom chaꞌxjeⁿ cwii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Nqueⁿ na matsa̱ꞌntjoom na tseixmaaⁿ na tjaa ñomtiuu cꞌoom tsꞌaⁿ jo nnoom quiaaⁿ na ꞌo tjaa ñomtiuu cꞌomꞌyoꞌ na chaꞌwaa xjeⁿ ñequio chaꞌtso na cwiwinomꞌyoꞌ.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ja Pablo, nnco̱ matseiljeiya xueya nacjooꞌ cartawaañe chaꞌxjeⁿ quitsꞌaa chaꞌtso carta ꞌnaⁿya.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Juu naya na matseixmaⁿ Jesucristo, cꞌoomnaꞌ ñequio chaꞌtsondyoꞌ. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.