2 Coríntios 9

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cantyja ꞌnaaⁿꞌ na nlaꞌtjomꞌyoꞌ sꞌom na nlꞌaꞌyoꞌ naya nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, meiⁿ tacaⁿnaꞌ na nntseiljeitya̱ya ñꞌoommeiⁿꞌ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Ntyjiiyaya na queeⁿ nꞌomꞌyoꞌ na nnteiꞌjndeiꞌyoꞌ. Jnda̱ ñetjeiiꞌsꞌaya ꞌo nda̱a̱ nnꞌaⁿ ñjaaⁿ tsꞌo̱ndaa Macedonia na ꞌo na mꞌaⁿꞌyoꞌ tsꞌo̱ndaa Acaya, machuꞌ jlaꞌjndaaꞌndyoꞌ na nnteiꞌjndeiꞌyoꞌ. Ndoꞌ majndye nnꞌaⁿ tsꞌo̱ndaa Macedonia mati ñeꞌcateiꞌjndeiina ncꞌe ꞌo jeeⁿ queeⁿ nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Sa̱a̱ meiiⁿ na luaaꞌ, majño̱o̱ⁿya naⁿmꞌaⁿꞌ na nncꞌoona na mꞌaⁿꞌyoꞌ cha ticatsꞌaanaꞌ na tiyuuꞌ ñꞌoom ya na jnda̱ tsjo̱o̱ya cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ, cha na cꞌomcꞌeendyoꞌ chaꞌxjeⁿ na jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱na.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ee quia na nntsquia̱a̱ya na mꞌaⁿꞌyoꞌ ñequio nnꞌaⁿ Macedonia na nncꞌoo ñꞌeⁿndyo̱, ndoꞌ xeⁿ nleitquiooꞌ na ticꞌomcꞌeendyoꞌ ñequio sꞌomꞌñeeⁿ, jeeⁿ tꞌmaⁿ nluiꞌjnaaⁿꞌndyo̱, ndoꞌ mati ꞌo.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ncꞌe na ljoꞌ matsonaꞌ na caⁿꞌa nda̱a̱ nnꞌaaⁿya nmeiiⁿ na nncꞌoojndyeena na mꞌaⁿꞌyoꞌ na nlaꞌcanda̱a̱ꞌndyoꞌ sꞌommeiⁿꞌ na jnda̱ jnduꞌyoꞌ na nñequiaꞌyoꞌ. Ndoꞌ na luaaꞌ, joo sꞌommeiⁿꞌ cwiñequiaꞌyoꞌ joonaꞌ ñequio na xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ, nchii cweꞌ na jndeiiꞌ ndyua̱a̱yâ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Sa̱a̱ cjaañjoomꞌya nꞌomꞌyoꞌ ñꞌoomwaa na cweꞌ tjañoomꞌ: Juu tsꞌaⁿ na tijndye tsjaaⁿ manomꞌ, titꞌmaⁿ nntseiwe. Sa̱a̱ tsꞌaⁿ na maya tsjaaⁿ manomꞌ, majndyeti nntseiwe.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Quia joꞌ cwii cwiindyoꞌ ꞌo catseitiuu cwanti na nñequiaa na nnteijndeii tsꞌiaaⁿwaaꞌ. Nchii nñequiaa ñequio najndeiꞌnaꞌ oo na tixcweeꞌ tsꞌom, ee cjaaweeꞌ ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnꞌaⁿ na cwiñequia ꞌnaⁿ na waa luee ñequio na jnda nquiuna jom.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ee jom canda̱a̱ꞌya nnda̱a̱ nñequiaaⁿ chaꞌtso na macaⁿnaꞌ ꞌo hasta waljooꞌcheⁿ na nleilꞌueeꞌndyoꞌ, ndoꞌ mati nnda̱a̱ nnteijndeiꞌyoꞌ ntꞌomcheⁿ.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Chaꞌxjeⁿ ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii na matsonaꞌ:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Joꞌ chii nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mañequiaaⁿ tsjaaⁿ na nnomꞌ tsꞌaⁿ, ndoꞌ na cwiweꞌ ntjom cha niom na lcwaꞌ tsꞌaⁿ, nñequiaaⁿ na nleilꞌueeꞌndyoꞌ ndoꞌ nleijndyenaꞌ cha nnda̱a̱ nnteijndeiꞌyoꞌ ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na macaⁿnaꞌ joona.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ndoꞌ na luaaꞌ, nleijndye ꞌnaⁿꞌyoꞌ cha ñequio na xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ nnda̱a̱ nnteijndeiꞌyoꞌ ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ. Ndoꞌ quia na nntsañꞌo̱o̱ⁿyâ tsjo̱ꞌñjeeⁿ na cwiñequiaꞌyoꞌ nntsꞌaanaꞌ na joo nnꞌaⁿ na matseitjo̱o̱naꞌ nñequiana na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ndoꞌ na ljoꞌ nlꞌaꞌyoꞌ, nchii macanda̱ na matseijndaaꞌñenaꞌ ljoꞌ na macaⁿnaꞌ naⁿꞌñeeⁿ, mati nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nluena na quianlꞌuaaⁿꞌaⁿ cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Joona nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee juu na cwiteijndeiꞌyoꞌ joona mꞌmo̱ⁿnaꞌ nda̱a̱na na cwilacanda̱a̱ꞌndyoꞌ chiuu cwitꞌmo̱o̱ⁿ ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Cristo. Ndoꞌ mati nlaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom na jeeⁿ xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cwiteijndeiꞌyoꞌ joona ndoꞌ mati ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ndoꞌ ncꞌe na ljoꞌ, nntsꞌaanaꞌ na nlaꞌneiⁿna nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na catioꞌnaaⁿñê ꞌo. Nncꞌomna na jnda nquiuna ꞌo ncꞌe cantyja ꞌnaaⁿꞌ juu naya na matseixmaaⁿ, joꞌ na cwilꞌaꞌyoꞌ naya joona.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Quialꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ee jnda̱ tquiaaⁿ cwii na jeeⁿ cajnda na cwicandaaya na tjaaꞌnaⁿ ñꞌoom na nnda̱a̱ nlana̱a̱ⁿya na nleixcwe na mꞌmo̱ⁿnaꞌ na ljoꞌ.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.