1 Timóteo 6

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjomtyeⁿ nda̱a̱ patrom, matsonaꞌ na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena patrom ꞌnaaⁿna ñequio na xcweeꞌ nꞌomna cha tincjuꞌnaaⁿñenaꞌ na ñoomñoom ñꞌoom nlaneiⁿ nnꞌaⁿ nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mati nacjooꞌ ñꞌoom na cwitꞌmo̱o̱ⁿya.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ndoꞌ quia laꞌxmaⁿ patrom ꞌnaaⁿna nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ, jeeⁿ matsonaꞌ na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena naⁿꞌñeeⁿ ee na nnꞌaaⁿndyena ncꞌe na cwilaꞌyuꞌna. Matyꞌiomnaꞌ na yati candyeꞌntjomna nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ. Ee tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ cwilꞌana ndoꞌ cwiluiindyena na nnꞌaaⁿndyena na wiꞌ nꞌom ntyjeendyena ncꞌe tjom na cwilaꞌyuꞌna. Caꞌmo̱ⁿꞌ ndoꞌ quiaaꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Xeⁿ mꞌaaⁿ cwii tsꞌaⁿ na ñomquiati ñꞌoom na maꞌmo̱o̱ⁿ na juu ñꞌoomꞌñeeⁿ titseijomnaꞌ ñequio ñꞌoom na xcweti cantyja ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesucristo na ticateijndeiinaꞌ na wjaaquieñe tsꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 jom matseisꞌaañê sa̱a̱ meiⁿchjoo ticatseiꞌno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ, cweꞌ jndyeto matseineiiⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na nquiu nnꞌaⁿ judíos ndoꞌ matseintjaꞌñê ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿ nꞌoomꞌñeeⁿ. Joꞌ na cwinaⁿnaꞌ na cwilaꞌta̱a̱ꞌ nꞌom nnꞌaⁿ ncꞌiaana, ndoꞌ mꞌaⁿna na jndoondye ntyjeena, cwilaꞌjnaaⁿꞌndyena, ndoꞌ tiya mꞌaaⁿꞌ nꞌomna cantyja ꞌnaaⁿ ncꞌiaana,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 joꞌ chii tileicantycwii na cwilaꞌntjaꞌndye nnꞌaⁿ na tajoꞌndyo cwicwilaꞌtiuuna, na tatîcataꞌjnaaⁿꞌna ñꞌoom na mayuuꞌ. Cwilaꞌtiuuyoona na ñꞌoom ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matseiyuꞌ tsꞌaⁿ cwiluiiñenaꞌ cwii nnom na nleityañe tsꞌaⁿ.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ñꞌoom na mayuuꞌ na tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ ñequio Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ matseixmaⁿ cwii na jndati nchiiti na nleityañe tsꞌaⁿ tsjoomnancue. Sa̱a̱ macaⁿnaꞌ na caljoya tsꞌoom ñequio chaꞌtso na jnda̱ jnaaⁿꞌaⁿ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ee tjaaꞌnaⁿ ljoꞌ tquio̱cho̱o̱ya tuiindyo̱ tsjoomnancue ndoꞌ tjaaꞌnaⁿ ljoꞌ ya nntsaacho̱o̱,
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 xeⁿ niom na cwicwaaꞌa ndoꞌ niom liaaya, matyꞌiomnaꞌ ñequio nmeiⁿꞌ caljoya nꞌo̱o̱ⁿya.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ee nnꞌaⁿ na ñeꞌcwityandye, matꞌuiinaꞌ joona chaꞌcwijom cwii teincoꞌ, na jndye nnom na ntjeiⁿ na matseiꞌndaaꞌnaꞌ joona na matiomnaꞌ joona na nntꞌuiiwiꞌnaꞌ na nntsuundyena.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ee juu na matseicandyaꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ sꞌom, tseixmaⁿnaꞌ xꞌee chaꞌtso nnom natia. Ndoꞌ mꞌaⁿ nnꞌaⁿ ncꞌe na queeⁿ nꞌomna sꞌom jnda̱ majuꞌtaaⁿñenaꞌ joona cantyja na cwilaꞌyuꞌya cwii nꞌomna ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jndye nnom nawiꞌ jnda̱ mamanchjenaꞌ joona.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Sa̱a̱ ꞌu jeꞌ na cwiluiindyuꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cwjiꞌndyuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ nmeiiⁿꞌ. Cjaꞌntyjo̱ꞌ cantyja ꞌnaaⁿ chaꞌtso na matyꞌiomyanaꞌ. Quiaandyuꞌñꞌeⁿꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, na nntseiyuꞌyaꞌ tsꞌomꞌ ñꞌeⁿñê, na cꞌoomꞌ na wiꞌ tsꞌomꞌ nnꞌaⁿ, meiiⁿ wiꞌ matjomꞌ sa̱a̱ tiꞌndiincꞌuaaꞌndyuꞌ, cꞌoom nioomꞌcheⁿ tsꞌomꞌ ñequio nnꞌaⁿ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Catseijnduꞌ cha nlaꞌyuꞌ nnꞌaⁿ. Tyeⁿcaljooꞌndyuꞌ cantyja na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matseixmaⁿꞌ na ticantycwii na wandoꞌ añmaⁿ ꞌnaⁿꞌ ee macweꞌ joꞌ tqueeⁿꞌñê ꞌu, ndoꞌ na tjeiꞌyuuꞌndyuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na matseiyuꞌyaꞌ tsꞌomꞌ nda̱a̱ jndyendye nnꞌaⁿ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Jesucristo ya ñꞌoom tjeiꞌyuuꞌñê jo nnom Poncio Pilato. Joꞌ chii jo nnoom ñequio jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mañequiaa na cwitaꞌndoꞌ chaꞌtso, luaa ñꞌoom na matsa̱ꞌntjo̱ⁿya ꞌu Timoteo,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 na catseicanda̱ꞌ ñꞌoom na maqua̱ⁿya njomꞌ, tintseichuiꞌ joonaꞌ cha ticaⁿnaꞌ na ndiꞌtiaꞌ. Catseicanda̱ꞌ joonaꞌ hasta xjeⁿ na nncwjeeꞌnndaꞌ Jesucristo.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Quia na ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jnda̱ tueꞌntyjo̱ xjeⁿ, nntsꞌaaⁿ na nntseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ na luaaꞌ ee macanda̱ nqueⁿ cwiluiiñê na tjacantyja na matsa̱ꞌntjoom. Jom tseixmaaⁿ Rey nda̱a̱ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na tjacantyja na cwitsa̱ꞌntjom, jom cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwitsa̱ꞌntjom.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Manda̱ nqueⁿ mꞌaaⁿ ndoꞌ mꞌaaⁿ na tijoom cueeⁿꞌeⁿ. Mꞌaaⁿ yuu caxuee yuu na leicanda̱a̱ nntseindyooꞌñe tsꞌaⁿ. Tjaa ꞌñeeⁿ juu na jnda̱ ntyꞌiaaꞌ jom meiⁿ xonda̱a̱ ntyꞌiaaꞌ tsꞌaⁿ jom. Tseixmaaⁿ na ñequiiꞌcheⁿ catseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom ndoꞌ najndeii na matsa̱ꞌntjoom. Amén.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Nnꞌaⁿ na tyandye, catsa̱ꞌntjomꞌ na ticatjeiiꞌsꞌandyena meiⁿ tilacantyjaaꞌ nꞌomna juu na tyandyena, ee tijndaaꞌ aa nljotyeⁿnaꞌ lueena. Cantyjaaꞌ nꞌomna nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jeeⁿ canda̱a̱ꞌ mañequiaaⁿ chaꞌtso ꞌnaⁿ na nnteijndeiinaꞌ jaa.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Catsa̱ꞌntjomꞌ joona na calꞌana naya nnꞌaⁿ, joꞌ na nncuaa na tyandyena na majndye nnom na ya cwilꞌana, na ticꞌomna na ntycwiina, ꞌnaⁿ na niom lueena, cateiꞌjndeiina nnꞌaⁿ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ee na nlꞌana na ljoꞌ, nlaꞌwena cwii nnom na tyandyena, na juunaꞌ matseijomnaꞌ xꞌee ñꞌoom na nncꞌo̱naꞌ ñꞌeⁿndyena ꞌio cha, ndoꞌ na nlaꞌxmaⁿna na ticantycwii na cwitaꞌndoꞌna.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 ꞌU Timoteo, cateixeꞌ ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jnda̱ toꞌñomꞌ. Tintseiñꞌoomꞌndyuꞌ ñꞌoom na cwilue nnꞌaⁿ na cweꞌ cwilaꞌñꞌeeⁿꞌto ndyuee, na tileicwijndaaꞌ. Meiⁿ tintseiñꞌoomꞌndyuꞌ ñꞌoom na wjaanaꞌ nacjooꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ na cwilue nnꞌaⁿ na tjacantyja na yanaꞌ meiiⁿ na tiyuuꞌ juunaꞌ
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 ee ñꞌeeⁿ nnꞌaⁿ na nmeiiⁿꞌ laxmaⁿ ndoꞌ na ljoꞌ, jnda̱ tjuꞌtaaⁿñenaꞌ joona na cwilayuꞌya nꞌomna.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.