1 Timóteo 6
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs ARA
1 Chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjomtyeⁿ nda̱a̱ patrom, matsonaꞌ na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena patrom ꞌnaaⁿna ñequio na xcweeꞌ nꞌomna cha tincjuꞌnaaⁿñenaꞌ na ñoomñoom ñꞌoom nlaneiⁿ nnꞌaⁿ nacjooꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mati nacjooꞌ ñꞌoom na cwitꞌmo̱o̱ⁿya.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ndoꞌ quia laꞌxmaⁿ patrom ꞌnaaⁿna nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ, jeeⁿ matsonaꞌ na calaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena naⁿꞌñeeⁿ ee na nnꞌaaⁿndyena ncꞌe na cwilaꞌyuꞌna. Matyꞌiomnaꞌ na yati candyeꞌntjomna nda̱a̱ naⁿꞌñeeⁿ. Ee tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ cwilꞌana ndoꞌ cwiluiindyena na nnꞌaaⁿndyena na wiꞌ nꞌom ntyjeendyena ncꞌe tjom na cwilaꞌyuꞌna. Caꞌmo̱ⁿꞌ ndoꞌ quiaaꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Xeⁿ mꞌaaⁿ cwii tsꞌaⁿ na ñomquiati ñꞌoom na maꞌmo̱o̱ⁿ na juu ñꞌoomꞌñeeⁿ titseijomnaꞌ ñequio ñꞌoom na xcweti cantyja ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesucristo na ticateijndeiinaꞌ na wjaaquieñe tsꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 jom matseisꞌaañê sa̱a̱ meiⁿchjoo ticatseiꞌno̱o̱ⁿꞌo̱ⁿ, cweꞌ jndyeto matseineiiⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom na nquiu nnꞌaⁿ judíos ndoꞌ matseintjaꞌñê ñꞌeⁿ nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿ nꞌoomꞌñeeⁿ. Joꞌ na cwinaⁿnaꞌ na cwilaꞌta̱a̱ꞌ nꞌom nnꞌaⁿ ncꞌiaana, ndoꞌ mꞌaⁿna na jndoondye ntyjeena, cwilaꞌjnaaⁿꞌndyena, ndoꞌ tiya mꞌaaⁿꞌ nꞌomna cantyja ꞌnaaⁿ ncꞌiaana,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 joꞌ chii tileicantycwii na cwilaꞌntjaꞌndye nnꞌaⁿ na tajoꞌndyo cwicwilaꞌtiuuna, na tatîcataꞌjnaaⁿꞌna ñꞌoom na mayuuꞌ. Cwilaꞌtiuuyoona na ñꞌoom ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matseiyuꞌ tsꞌaⁿ cwiluiiñenaꞌ cwii nnom na nleityañe tsꞌaⁿ.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ñꞌoom na mayuuꞌ na tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ ñequio Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ matseixmaⁿ cwii na jndati nchiiti na nleityañe tsꞌaⁿ tsjoomnancue. Sa̱a̱ macaⁿnaꞌ na caljoya tsꞌoom ñequio chaꞌtso na jnda̱ jnaaⁿꞌaⁿ nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ee tjaaꞌnaⁿ ljoꞌ tquio̱cho̱o̱ya tuiindyo̱ tsjoomnancue ndoꞌ tjaaꞌnaⁿ ljoꞌ ya nntsaacho̱o̱,
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 xeⁿ niom na cwicwaaꞌa ndoꞌ niom liaaya, matyꞌiomnaꞌ ñequio nmeiⁿꞌ caljoya nꞌo̱o̱ⁿya.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ee nnꞌaⁿ na ñeꞌcwityandye, matꞌuiinaꞌ joona chaꞌcwijom cwii teincoꞌ, na jndye nnom na ntjeiⁿ na matseiꞌndaaꞌnaꞌ joona na matiomnaꞌ joona na nntꞌuiiwiꞌnaꞌ na nntsuundyena.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ee juu na matseicandyaꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ sꞌom, tseixmaⁿnaꞌ xꞌee chaꞌtso nnom natia. Ndoꞌ mꞌaⁿ nnꞌaⁿ ncꞌe na queeⁿ nꞌomna sꞌom jnda̱ majuꞌtaaⁿñenaꞌ joona cantyja na cwilaꞌyuꞌya cwii nꞌomna ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ jndye nnom nawiꞌ jnda̱ mamanchjenaꞌ joona.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Sa̱a̱ ꞌu jeꞌ na cwiluiindyuꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, cwjiꞌndyuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ nmeiiⁿꞌ. Cjaꞌntyjo̱ꞌ cantyja ꞌnaaⁿ chaꞌtso na matyꞌiomyanaꞌ. Quiaandyuꞌñꞌeⁿꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, na nntseiyuꞌyaꞌ tsꞌomꞌ ñꞌeⁿñê, na cꞌoomꞌ na wiꞌ tsꞌomꞌ nnꞌaⁿ, meiiⁿ wiꞌ matjomꞌ sa̱a̱ tiꞌndiincꞌuaaꞌndyuꞌ, cꞌoom nioomꞌcheⁿ tsꞌomꞌ ñequio nnꞌaⁿ.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Catseijnduꞌ cha nlaꞌyuꞌ nnꞌaⁿ. Tyeⁿcaljooꞌndyuꞌ cantyja na mañequiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na matseixmaⁿꞌ na ticantycwii na wandoꞌ añmaⁿ ꞌnaⁿꞌ ee macweꞌ joꞌ tqueeⁿꞌñê ꞌu, ndoꞌ na tjeiꞌyuuꞌndyuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na matseiyuꞌyaꞌ tsꞌomꞌ nda̱a̱ jndyendye nnꞌaⁿ.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Jesucristo ya ñꞌoom tjeiꞌyuuꞌñê jo nnom Poncio Pilato. Joꞌ chii jo nnoom ñequio jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mañequiaa na cwitaꞌndoꞌ chaꞌtso, luaa ñꞌoom na matsa̱ꞌntjo̱ⁿya ꞌu Timoteo,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 na catseicanda̱ꞌ ñꞌoom na maqua̱ⁿya njomꞌ, tintseichuiꞌ joonaꞌ cha ticaⁿnaꞌ na ndiꞌtiaꞌ. Catseicanda̱ꞌ joonaꞌ hasta xjeⁿ na nncwjeeꞌnndaꞌ Jesucristo.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Quia na ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jnda̱ tueꞌntyjo̱ xjeⁿ, nntsꞌaaⁿ na nntseicanda̱a̱ꞌñenaꞌ na luaaꞌ ee macanda̱ nqueⁿ cwiluiiñê na tjacantyja na matsa̱ꞌntjoom. Jom tseixmaaⁿ Rey nda̱a̱ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na tjacantyja na cwitsa̱ꞌntjom, jom cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwitsa̱ꞌntjom.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Manda̱ nqueⁿ mꞌaaⁿ ndoꞌ mꞌaaⁿ na tijoom cueeⁿꞌeⁿ. Mꞌaaⁿ yuu caxuee yuu na leicanda̱a̱ nntseindyooꞌñe tsꞌaⁿ. Tjaa ꞌñeeⁿ juu na jnda̱ ntyꞌiaaꞌ jom meiⁿ xonda̱a̱ ntyꞌiaaꞌ tsꞌaⁿ jom. Tseixmaaⁿ na ñequiiꞌcheⁿ catseitꞌmaaⁿꞌñenaꞌ jom ndoꞌ najndeii na matsa̱ꞌntjoom. Amén.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Nnꞌaⁿ na tyandye, catsa̱ꞌntjomꞌ na ticatjeiiꞌsꞌandyena meiⁿ tilacantyjaaꞌ nꞌomna juu na tyandyena, ee tijndaaꞌ aa nljotyeⁿnaꞌ lueena. Cantyjaaꞌ nꞌomna nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jeeⁿ canda̱a̱ꞌ mañequiaaⁿ chaꞌtso ꞌnaⁿ na nnteijndeiinaꞌ jaa.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Catsa̱ꞌntjomꞌ joona na calꞌana naya nnꞌaⁿ, joꞌ na nncuaa na tyandyena na majndye nnom na ya cwilꞌana, na ticꞌomna na ntycwiina, ꞌnaⁿ na niom lueena, cateiꞌjndeiina nnꞌaⁿ.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ee na nlꞌana na ljoꞌ, nlaꞌwena cwii nnom na tyandyena, na juunaꞌ matseijomnaꞌ xꞌee ñꞌoom na nncꞌo̱naꞌ ñꞌeⁿndyena ꞌio cha, ndoꞌ na nlaꞌxmaⁿna na ticantycwii na cwitaꞌndoꞌna.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ꞌU Timoteo, cateixeꞌ ñꞌoom naya ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na jnda̱ toꞌñomꞌ. Tintseiñꞌoomꞌndyuꞌ ñꞌoom na cwilue nnꞌaⁿ na cweꞌ cwilaꞌñꞌeeⁿꞌto ndyuee, na tileicwijndaaꞌ. Meiⁿ tintseiñꞌoomꞌndyuꞌ ñꞌoom na wjaanaꞌ nacjooꞌ ñꞌoom na mayuuꞌ na cwilue nnꞌaⁿ na tjacantyja na yanaꞌ meiiⁿ na tiyuuꞌ juunaꞌ
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 ee ñꞌeeⁿ nnꞌaⁿ na nmeiiⁿꞌ laxmaⁿ ndoꞌ na ljoꞌ, jnda̱ tjuꞌtaaⁿñenaꞌ joona na cwilayuꞌya nꞌomna.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.