1 Timóteo 3

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Luaa ñꞌoom na mayuuꞌ: xeⁿ mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na macantyjaaꞌ tsꞌoom na nluiitquieñê jo nnom tmaaⁿꞌ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, jeeⁿ xcwe na macantyjaaꞌ tsꞌoom.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Joꞌ chii tsꞌaⁿ na jnda̱ tyꞌoomnaꞌ na cwiluiitquieñe quiiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, matsa̱ꞌntjomnaꞌ na tjaaꞌnaⁿ ñꞌoom cjoomꞌm. Ñecwii scoomꞌm mꞌaaⁿ. Tsꞌaⁿ na xcwe matseitiuu jom. Tsꞌaⁿ na maqueⁿñe cwenta ndoꞌ na cwiluiiñê tsꞌaⁿ na jnda nquiu nnꞌaⁿ. Matsonaꞌ na ñequiiꞌcheⁿ mꞌaaⁿcꞌeeñê na nnteixꞌeeⁿ nnꞌaⁿ na cweꞌ cwiquieya waⁿꞌaⁿ, ndoꞌ ꞌnaⁿꞌaⁿ na mꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ,
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 ticatsonaꞌ na tsaⁿcandii jom, meiⁿ na nlꞌueeⁿ ndiaꞌ. Macaⁿnaꞌ tsꞌaⁿ na yatsꞌaⁿñe jom, tsꞌaⁿ na xiomꞌñe ñequio nnꞌaⁿ, na tintseiqueeⁿ tsꞌoom sꞌom.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Matyꞌiomnaꞌ na ya maqueeⁿ xjeⁿ nnꞌaⁿ waⁿꞌaⁿ, mati cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndye ntseinaaⁿ nnoom, ndoꞌ cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom,
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 ee xeⁿ tiꞌnaⁿꞌaⁿ na nlqueeⁿxjeⁿ nnꞌaⁿ waⁿꞌaⁿ, tixocanda̱a̱ nnteixꞌeeⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ncꞌe na ljoꞌ, tsꞌaⁿ na nluiitquieñe jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ticatsonaꞌ na jom tsꞌaⁿ na nmeiiⁿndyo tioñe lꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tintsꞌaanaꞌ na nncꞌoomꞌ tsꞌoom na jeeⁿ tꞌmaⁿ cwiluiiñê, ndoꞌ na ljoꞌ ntseijndaaꞌñenaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ na waa jnaaⁿꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ jnaⁿ na tꞌuiinaꞌ tsaⁿjndii.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Mati macaⁿnaꞌ na waa ñꞌoom ya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ, cha ticaluiꞌjnaaⁿꞌñê ndoꞌ na ncjaañꞌoom tsaⁿjndii jom xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌ.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Mati cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom quiiꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, matsonaꞌ na macanda̱ ñꞌoom ya nquiu nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿna, ndoꞌ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyena ñꞌom ndyueena. Tincꞌomna na nnꞌaⁿ candyee joona, meiⁿ tincꞌomna na queeⁿ nꞌomna sꞌom na nchii jndyaaꞌ ꞌnaaⁿna.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Matyꞌiomnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿna na cwiljooꞌndyetyeⁿna ñequio ñꞌoom na xcwe na cwilaꞌyuuꞌa cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo na meiⁿcwii ñomtiuu cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Najndyee macaⁿnaꞌ na nlqueⁿ nnꞌaⁿ cwenta aa cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndye naⁿꞌñeeⁿ ndoꞌ xeⁿ teitquiooꞌ na ya cwilꞌana, quia joꞌ ya nndyeꞌntjomna nnom tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Mati matsonaꞌ lcuu naⁿꞌñeeⁿ cuaa ñꞌoom ya cantyja ꞌnaaⁿna, nchii laꞌxmaⁿna nnꞌaⁿ na cwilaꞌtjom cantu, xcwe cantyja ꞌnaaⁿna ndoꞌ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyena cantyja ꞌnaaⁿ chaꞌtso.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Matsonaꞌ na cwii tsaⁿsꞌa na mandiꞌntjom, ñecwii scoomꞌm ndoꞌ ya maqueeⁿ xjeⁿ ntseinaaⁿ ñequio chaꞌtsondye nnꞌaⁿ waⁿꞌaⁿ.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom naquiiꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, xeⁿ na ya cwilꞌana tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ quia joꞌ nnquioo na jnda nquiu naⁿꞌñeeⁿ joona. Ndoꞌ mati nñequiaanaꞌ na tiꞌmaaⁿꞌ nꞌomna na nntjeiꞌyuuꞌndyena na cwilaꞌyuꞌya nꞌomna ñequio Cristo Jesús.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ na tyuaaꞌ nncjo̱cando̱o̱ꞌa ꞌu, joꞌ chii matseiljeiya ñꞌoommeiiⁿ
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 cha xeⁿ na nntseitsaaⁿꞌñenaꞌ na nncjo̱, quia joꞌ mantyjiꞌjndaaꞌndyuꞌ chiuu matsa̱ꞌntjomnaꞌ na nncꞌoomꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na laꞌxmaⁿna tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wandoꞌ, na juu joꞌ cwiluiiñenaꞌ taxꞌee wꞌaa ñꞌoom na mayuuꞌ.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ñꞌoom na mayuuꞌ, juu ñꞌoom wantyꞌiuuꞌ mꞌaaⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱, jeeⁿ tꞌmaⁿ tseixmaⁿnaꞌ, matsonaꞌ:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.