1 Timóteo 3
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT
1 Luaa ñꞌoom na mayuuꞌ: xeⁿ mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na macantyjaaꞌ tsꞌoom na nluiitquieñê jo nnom tmaaⁿꞌ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, jeeⁿ xcwe na macantyjaaꞌ tsꞌoom.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Joꞌ chii tsꞌaⁿ na jnda̱ tyꞌoomnaꞌ na cwiluiitquieñe quiiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, matsa̱ꞌntjomnaꞌ na tjaaꞌnaⁿ ñꞌoom cjoomꞌm. Ñecwii scoomꞌm mꞌaaⁿ. Tsꞌaⁿ na xcwe matseitiuu jom. Tsꞌaⁿ na maqueⁿñe cwenta ndoꞌ na cwiluiiñê tsꞌaⁿ na jnda nquiu nnꞌaⁿ. Matsonaꞌ na ñequiiꞌcheⁿ mꞌaaⁿcꞌeeñê na nnteixꞌeeⁿ nnꞌaⁿ na cweꞌ cwiquieya waⁿꞌaⁿ, ndoꞌ ꞌnaⁿꞌaⁿ na mꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ,
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 ticatsonaꞌ na tsaⁿcandii jom, meiⁿ na nlꞌueeⁿ ndiaꞌ. Macaⁿnaꞌ tsꞌaⁿ na yatsꞌaⁿñe jom, tsꞌaⁿ na xiomꞌñe ñequio nnꞌaⁿ, na tintseiqueeⁿ tsꞌoom sꞌom.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Matyꞌiomnaꞌ na ya maqueeⁿ xjeⁿ nnꞌaⁿ waⁿꞌaⁿ, mati cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndye ntseinaaⁿ nnoom, ndoꞌ cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom,
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 ee xeⁿ tiꞌnaⁿꞌaⁿ na nlqueeⁿxjeⁿ nnꞌaⁿ waⁿꞌaⁿ, tixocanda̱a̱ nnteixꞌeeⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ncꞌe na ljoꞌ, tsꞌaⁿ na nluiitquieñe jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ticatsonaꞌ na jom tsꞌaⁿ na nmeiiⁿndyo tioñe lꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tintsꞌaanaꞌ na nncꞌoomꞌ tsꞌoom na jeeⁿ tꞌmaⁿ cwiluiiñê, ndoꞌ na ljoꞌ ntseijndaaꞌñenaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ na waa jnaaⁿꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ jnaⁿ na tꞌuiinaꞌ tsaⁿjndii.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Mati macaⁿnaꞌ na waa ñꞌoom ya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ, cha ticaluiꞌjnaaⁿꞌñê ndoꞌ na ncjaañꞌoom tsaⁿjndii jom xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌ.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Mati cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom quiiꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, matsonaꞌ na macanda̱ ñꞌoom ya nquiu nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿna, ndoꞌ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyena ñꞌom ndyueena. Tincꞌomna na nnꞌaⁿ candyee joona, meiⁿ tincꞌomna na queeⁿ nꞌomna sꞌom na nchii jndyaaꞌ ꞌnaaⁿna.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Matyꞌiomnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿna na cwiljooꞌndyetyeⁿna ñequio ñꞌoom na xcwe na cwilaꞌyuuꞌa cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo na meiⁿcwii ñomtiuu cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Najndyee macaⁿnaꞌ na nlqueⁿ nnꞌaⁿ cwenta aa cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndye naⁿꞌñeeⁿ ndoꞌ xeⁿ teitquiooꞌ na ya cwilꞌana, quia joꞌ ya nndyeꞌntjomna nnom tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Mati matsonaꞌ lcuu naⁿꞌñeeⁿ cuaa ñꞌoom ya cantyja ꞌnaaⁿna, nchii laꞌxmaⁿna nnꞌaⁿ na cwilaꞌtjom cantu, xcwe cantyja ꞌnaaⁿna ndoꞌ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyena cantyja ꞌnaaⁿ chaꞌtso.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Matsonaꞌ na cwii tsaⁿsꞌa na mandiꞌntjom, ñecwii scoomꞌm ndoꞌ ya maqueeⁿ xjeⁿ ntseinaaⁿ ñequio chaꞌtsondye nnꞌaⁿ waⁿꞌaⁿ.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom naquiiꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, xeⁿ na ya cwilꞌana tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ quia joꞌ nnquioo na jnda nquiu naⁿꞌñeeⁿ joona. Ndoꞌ mati nñequiaanaꞌ na tiꞌmaaⁿꞌ nꞌomna na nntjeiꞌyuuꞌndyena na cwilaꞌyuꞌya nꞌomna ñequio Cristo Jesús.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ na tyuaaꞌ nncjo̱cando̱o̱ꞌa ꞌu, joꞌ chii matseiljeiya ñꞌoommeiiⁿ
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 cha xeⁿ na nntseitsaaⁿꞌñenaꞌ na nncjo̱, quia joꞌ mantyjiꞌjndaaꞌndyuꞌ chiuu matsa̱ꞌntjomnaꞌ na nncꞌoomꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na laꞌxmaⁿna tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wandoꞌ, na juu joꞌ cwiluiiñenaꞌ taxꞌee wꞌaa ñꞌoom na mayuuꞌ.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Ñꞌoom na mayuuꞌ, juu ñꞌoom wantyꞌiuuꞌ mꞌaaⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱, jeeⁿ tꞌmaⁿ tseixmaⁿnaꞌ, matsonaꞌ:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.