1 Timóteo 3
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI
1 Luaa ñꞌoom na mayuuꞌ: xeⁿ mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na macantyjaaꞌ tsꞌoom na nluiitquieñê jo nnom tmaaⁿꞌ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, jeeⁿ xcwe na macantyjaaꞌ tsꞌoom.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Joꞌ chii tsꞌaⁿ na jnda̱ tyꞌoomnaꞌ na cwiluiitquieñe quiiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, matsa̱ꞌntjomnaꞌ na tjaaꞌnaⁿ ñꞌoom cjoomꞌm. Ñecwii scoomꞌm mꞌaaⁿ. Tsꞌaⁿ na xcwe matseitiuu jom. Tsꞌaⁿ na maqueⁿñe cwenta ndoꞌ na cwiluiiñê tsꞌaⁿ na jnda nquiu nnꞌaⁿ. Matsonaꞌ na ñequiiꞌcheⁿ mꞌaaⁿcꞌeeñê na nnteixꞌeeⁿ nnꞌaⁿ na cweꞌ cwiquieya waⁿꞌaⁿ, ndoꞌ ꞌnaⁿꞌaⁿ na mꞌmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnꞌaⁿ,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 ticatsonaꞌ na tsaⁿcandii jom, meiⁿ na nlꞌueeⁿ ndiaꞌ. Macaⁿnaꞌ tsꞌaⁿ na yatsꞌaⁿñe jom, tsꞌaⁿ na xiomꞌñe ñequio nnꞌaⁿ, na tintseiqueeⁿ tsꞌoom sꞌom.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Matyꞌiomnaꞌ na ya maqueeⁿ xjeⁿ nnꞌaⁿ waⁿꞌaⁿ, mati cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndye ntseinaaⁿ nnoom, ndoꞌ cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyena jom,
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 ee xeⁿ tiꞌnaⁿꞌaⁿ na nlqueeⁿxjeⁿ nnꞌaⁿ waⁿꞌaⁿ, tixocanda̱a̱ nnteixꞌeeⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ncꞌe na ljoꞌ, tsꞌaⁿ na nluiitquieñe jo nda̱a̱ nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom ticatsonaꞌ na jom tsꞌaⁿ na nmeiiⁿndyo tioñe lꞌo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, tintsꞌaanaꞌ na nncꞌoomꞌ tsꞌoom na jeeⁿ tꞌmaⁿ cwiluiiñê, ndoꞌ na ljoꞌ ntseijndaaꞌñenaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ na waa jnaaⁿꞌaⁿ chaꞌxjeⁿ jnaⁿ na tꞌuiinaꞌ tsaⁿjndii.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Mati macaⁿnaꞌ na waa ñꞌoom ya cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na tyoolaꞌyuꞌ, cha ticaluiꞌjnaaⁿꞌñê ndoꞌ na ncjaañꞌoom tsaⁿjndii jom xjeⁿ ꞌnaaⁿꞌ.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Mati cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom quiiꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, matsonaꞌ na macanda̱ ñꞌoom ya nquiu nnꞌaⁿ cantyja ꞌnaaⁿna, ndoꞌ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyena ñꞌom ndyueena. Tincꞌomna na nnꞌaⁿ candyee joona, meiⁿ tincꞌomna na queeⁿ nꞌomna sꞌom na nchii jndyaaꞌ ꞌnaaⁿna.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Matyꞌiomnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿna na cwiljooꞌndyetyeⁿna ñequio ñꞌoom na xcwe na cwilaꞌyuuꞌa cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo na meiⁿcwii ñomtiuu cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Najndyee macaⁿnaꞌ na nlqueⁿ nnꞌaⁿ cwenta aa cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndye naⁿꞌñeeⁿ ndoꞌ xeⁿ teitquiooꞌ na ya cwilꞌana, quia joꞌ ya nndyeꞌntjomna nnom tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Mati matsonaꞌ lcuu naⁿꞌñeeⁿ cuaa ñꞌoom ya cantyja ꞌnaaⁿna, nchii laꞌxmaⁿna nnꞌaⁿ na cwilaꞌtjom cantu, xcwe cantyja ꞌnaaⁿna ndoꞌ cwilaꞌcanda̱a̱ꞌndyena cantyja ꞌnaaⁿ chaꞌtso.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Matsonaꞌ na cwii tsaⁿsꞌa na mandiꞌntjom, ñecwii scoomꞌm ndoꞌ ya maqueeⁿ xjeⁿ ntseinaaⁿ ñequio chaꞌtsondye nnꞌaⁿ waⁿꞌaⁿ.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom naquiiꞌ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ, xeⁿ na ya cwilꞌana tsꞌiaaⁿꞌñeeⁿ quia joꞌ nnquioo na jnda nquiu naⁿꞌñeeⁿ joona. Ndoꞌ mati nñequiaanaꞌ na tiꞌmaaⁿꞌ nꞌomna na nntjeiꞌyuuꞌndyena na cwilaꞌyuꞌya nꞌomna ñequio Cristo Jesús.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ntyjaaꞌ tsꞌo̱o̱ⁿ na tyuaaꞌ nncjo̱cando̱o̱ꞌa ꞌu, joꞌ chii matseiljeiya ñꞌoommeiiⁿ
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 cha xeⁿ na nntseitsaaⁿꞌñenaꞌ na nncjo̱, quia joꞌ mantyjiꞌjndaaꞌndyuꞌ chiuu matsa̱ꞌntjomnaꞌ na nncꞌoomꞌ quiiꞌntaaⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na laꞌxmaⁿna tmaaⁿꞌ cwentaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na wandoꞌ, na juu joꞌ cwiluiiñenaꞌ taxꞌee wꞌaa ñꞌoom na mayuuꞌ.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Ñꞌoom na mayuuꞌ, juu ñꞌoom wantyꞌiuuꞌ mꞌaaⁿnaꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ na cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱, jeeⁿ tꞌmaⁿ tseixmaⁿnaꞌ, matsonaꞌ:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.