Tiago 4

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tamoh nmbuhatpno niko tuko Jisasr hiketko rinatuhakhato nakfo hamuh nakfo hamuhhato nakfo nnewako? Tukmoh nd tamoh tamoh wuskaroh yak dukefr sinyewatrko wommpno nnakfo nnewuko.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Nd wuska yak dukefr be mfro sinyewurko. Wom yuhat mnhombrafotitko yo tfit wom yuhat mnhombrafotitko nhai yakkahkomt, to be tfit kekutni tuko rinatuhakhato nakfo nnewakomn yima waswoko. Niko nhai Bro Nkifrarpno kfo bruttnakahko tamoh dukefm rhuneft. Ndnatn nhai hikahrko.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Yo niko kfo bruttnahato nhai yak duha yitahat, to mirahko nko tamoh dukeft-pno nhai hikahrnom. Bro Nkifrar htitrko nd shrm niko kfo ttiwonwam, ndar bbinysofthu dukefr rhuhato fasoh hingrneft htarahkomm. Ndnettn Bro Nkifrar inji htitihato nhai wany yakiohato hikahrko.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ndar bbiny-softhu shrkarhu dukefr rhurahko, to be Bro Nkifrar be hti srthurahkomr. Ndnettn ndar bbinysofthu dukefr rhurahko, Bro Nkifrar mong trohnirah-komr. Mett ramemr htanyhato yiho-tam toh htfaswa kanjo Bro Nkifrar inji mhtanirahkomr.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Bro Nkifrarhu rfa borngt yorhwa nkifra mrokfot ka nhai duka hanykahkomt? Bro Nkifrarhu rfa borngt kfo mif memot, “Nd Bro Nkifrarhu Yafothat yimanom yorhwat, be tu nhai mif wofnkaht nmoh dukefm nndo mando yikfot. Nd Yafothat be kangt, ‘Nann bro dukefr htahato nanhu dukefrparn warhuko.’”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 To Bro Nkifrar nom be tu mfro yuhuwafwornom. Ndnettn Bro Nkifrarhu rfa borngt kfo memot,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ndnettn niko be Bro Nkifrarhu yinhit fknihato tohkfot. Satanr yak tuhafkahtkomr thu troh tanyhato yakrmanyirahr.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Bro Nkifrarpno brbo waiko. Rorpno brbo waikahtko ror inji htiruharn nikompno brbo yirahr. Nd fasoh fasoh nefm niko yakitohwam be tmifko wayafhokahkomm dborioh nefm wahikko. Nd hus bok yima yuhum niko harhuwam, wayafhokahkomm rpa yima yuhur wahikko.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Nd niko niwa fasoh fasoh nefm ridukakhato yima yuhum krhokahmn wanurko. Nyingatikm yifatoh hasiwam tfit yohnihato nur nyingam ayohnim.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Nmoh Nungothetrhu nyingampno be nhowi rhu marnyahato be rorhu yinhitn rhukfot. Inji rhu marnyarahko, nmoh Nungothetr kfo yindhorrahrt nikmoh rhu toh nmbuhat.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Bar yinouroko, mirahko tuko Kristenko womroh yau nmbuham htihato akfo amanyomm, “Ndm ndhtet ndhtet nefet Kristenem.” Womroh nefm o yau nmbuham frhik bohikhe duha o frpsa bopsahe duha. Be rpat rhu marnyahato tuko Kristenko nayak marnyahato tohkfot. Wom Kristenroh nefm htihato wom mrokfom kfo ptha-rahko, ndt nhai Bro Nkifrarhu mrokfot hikkahko. Be yura kau fnahwokomt.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Bro Nkifrarpar nd boririfhut htamort. Rorrpar nd boririfhut htamortn wom nefm hti bebneft, rorrparn mrokfo kfo pthakfot. Yo rorpar yimam yakhato kaht turahrm. Yo womm toh raforahrm. Ndnettn tamohmpno tuko wom Kristenroh nefm htihato mrokfom kfiwako?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Wawanyswako, niko yimako kfo yamuka, “Href hafitn o yihof yuwonano hafitn, afo ndko nd tauntn yihato rpa gunyjimr tohhato wom hingrnefm htarhoyann, marut mfro yakruha.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ndhtet kfet yima, nhai tawisafkahnt nohok rhuruha nmbuhat. Nikmoh rhu nmbuhat kangm kah hiptn mkur fnahhato tfit kto hti hambrefiwut.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Wom yima yuhur sinyewurn tamoh hingrnefroh hingrnaneft, mirahn nd ninhu hingrneft yihett arhut. Be kfo mekfot, “Be Bro Nungothetr htiyaf hanyruha. Kangr watohkahnn nd hingrneft wahingrnane ee btn toh-rhoyann nd hingrneft hingrnaruha.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ndhtet dukefm duka marnyayukm, to nhai. To tfit yima yuhum wasu grha sinyahato kfo grha htfas kangko “Nom nd nd hingrnefm hingrnarah-nom.” Ndhtet kfo yindhor kfo grha htfasneft fasohet.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Wawanyko, tamoh tamoh nefroh na marnya yuham yimar bi mhtiyafetr, to nd dborioh nefm nhai nakahrm, nd yimar fasoh neft newur.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.