Romanos 6
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 Nom fasoh nefm niwohat Bro Nkifrar hti yuhuwafwornom. Arihat finji kforuhanom? Ka nom fasoh nefm na hanyeft nd Bro Nkifrarhu yuhuwafeft tfit rhu yakitoh hany-rahtnom? Ka inji akfonom?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Nhai mif. Nd fasoh fasoh nefroh yafothar bi minohnimor. To finji tfit nd yafothar sinyahato hatoneruharnom? Nhai.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 — ausente —
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Jisasrpno rpat tohhato rpat nohmonom, to be tfit rorpno rpat sinyarahnom. Nd mrokfot kfiwa kanjo nmoh fasoh fasoh nefm bi yafho thumonommn, bi tfit Kraisrpno frtkafhato hikwonomr.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 — ausente —
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 — ausente —
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Nanhu dukeft duka kanga nom Kraisrpno tu noh mifneft, to be Kraisrpno rpat tohrahnom.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Kraisr nohmohat tfit tu Bro Nkifrarn fak kasinyamorr. Nd ror minohafhato tfit sinyamohat, nd yiha nd noh yafothar minoh nhehafmorr. To be arihat nhai tfit ror nohkfot.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Bi nd rpa noht nohmohat to be nd fasoh fasoh nefm nd yiha minoh nhehafmorm. Kraisr nd hingrneft hingrnafhato to be, bi Bro Nkifrarpno bi tohwor.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ndnettn niko mirahko tfit bok dukefm ayaknom. Be kfo mekfot, “Nd nom hatoh hnamo fasoh fasoh nefm bi Krais Jisasrpno rpatn nohhato minoh nhehafmonomm. Nhai wom fasoh fasoh nefm uhatone hatonekahmnom. Nom bi Jisasrpno rim tohhato Bro Nkifrarpno rpat tohwonom.”
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Kraisrpno bi noh mifetnomn ndnettn mirahm tfit nikmoh tirm, wuram, tngm, nyingam, yuhut yimanysof bugat tfit fasoh yima rifhurn ayak hta bohtarm.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Mirahm nikmoh tirm, wuram o yuhut thatipt be fasoh fasoh nefmn arhunim. Nd niko hatohmo fasoh yima rifhur bi nohnimorn tfit Bro Nkifrar nfri yima rifhur hemorko. Ndnettn nikmoh tohefm to be Bro Nkifrar tohwa toheftn toh hikkfot. Nikmoh thatip bugam Bro Nkifrarpar hehato rorn yak htarahrko.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Niko nhai duka mekahko, boririfhut yakitohhato nd boririfhutn yak hta bohtakahttm nikmoh wiyauyau nmbuham Bro Nkifrar yakmiyakrahrko. Nhai. Kraisr yakitohwatko Bro Nkifrar hti yuhuwafhato kakmiyekworko. Ndnettn nhai tfit nd fasoh nefroh yafothat rim kuny singohato yak hta bohtaruhattko.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 To finji bi dukewako? Ka bi Bro Nkifrarhu yuhuwafeft tohwanomn fasoh nefroh naneft ka mrokfo duhatet? Nhai mif!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Wom yimarhu slef yimako tohneft nhai be tukmoh fijo tamoh tamoh nefm nakfot. Tohukatoh-rhu yinhirpat hingrna hafknitwoko. Nd fasoh nefroh yinhit tohneft to inji newuko. Fasoh nefmn doh pukm kanjo thu yebitt habritwomko. Inji na hanyhato nd fasoh nefmn yak hatoh-aforuhatmko hel yirahko. Bro Nkifrarhu yinhit tohneft hifa rhu nmbuhat yakrahko.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Bingot afo fasoh fasoh nefroh yinhitn tohmoko. To tfit nd gutnius mrokfom wanymohat nhai wom bok dukefm yak hanyrmoko. Nikmoh yima yuhu bugam be nd niko wanyuk mrokfomn nikmoh dukefr yimor.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Bi nd fasoh fasoh nefmn kihmbre htatamotmko nhai wusinya asinyarmoko. Tfit Bro Nkifrar puk dbrufakmotrko frfnahhato be bi dborioh yima rifhur yorhwa dborioh yafothar bi kak hta bohtewurko.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Na kfoyuk mrokfom nhai yak marnyaruhatkomm. Ndnetann nom bi tawisafet nefm yakhato kfo nhombra nuhaswanko. Niko toh hnamohat afo fasoh nefmn kuny kihmbre bugamomko. Be arihat dborioh nefroh yafotharn yak hta bohtakahtrko dborioh nefrpam wahiktwako.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Afo fasoh fasoh nefroh yinhit tohmohat nhai yima yuhum sinya-rmomko dborioh nefroh naneft.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Nd niko na hnamoa fasoh nefm tamoh dborioh rhu nmbuham hemomko? Nd nefmn bi hel fak hatohaf hany sitamomko. Tfit nd tuko na hnayuk nefm mhtiyekwohat tfit bro yimtneft korhtko.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 To fasoh fasoh nefm yukr mtit kanjo kihmbre htatamohat Bro Nkifrar niahato puk dbruf wusakmorko. Puk dbruf wusakhato rorhu yufat rim tohhato kak hta bohtewurko. Turn yak hatohafo hanyruhatrko be turpno rim toh nkifranirahko.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Fasoh fasoh nefmn yimam yak hatohefiwatmm hel kitwom. Bro Nkifrar yak hatohefi-watrm nmoh Nungothet Jisas Kraisr-pno toh nkifranirahm.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.