Romanos 13
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH
1 Fitoh yimam gafman hingrneft yakhato tohwomt niko wom yima furako be rroh yinhitn rhukfot. Nd gafman hingrneft yakitohet yimam nhai be tumn nd hingrneft rifak furakrmom. Nhai. Bro Nkifrar kfomotr nd hingrneft rifakak-mom.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ndnettn wom yimam gafman yimam kfoyuk tngt hanyjbornaneft to be kalabus htakfot o womnam wom nefm nakfot, to nhai tfit wom yimar finji kfokfot. Nd gafmanm Bro Nkifrar fak htamorm.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Gafman hingrneft nhai be dborioh yimaroh yak yanhoyuk hingrneft Bro Nkifrar yak htarmort. Nhai. Nd hingrneft fasoh nefm nayet yimaroh yak yanhoyuk hingrneftn htamort. Ndnettn be dborioh nefrpam yakitohkahkomn nhai hti yakrme-ruhatkomm. Inji narahko be kfo yindhorrahmko.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Gafman hingrneft tohwa yimam nikmoh dborioh nefroh kfo hta marnyayuk yimam Bro Nkifrar fak htamorm. Be yak yanho fura duha. Tukomn tamoh neft neko, ee btn yakrmehato rhukfot. Mirahn ka be wumtrahma. Fasoh nefm newa yimaroh yak bebyuk yimam Bro Nkifrar fak htamorm.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Nd dukeftn gafman yimam kfoyuk tngm yak hikkfot. Nikmoh dukeft duka mekfot, “Bro Nkifrar fak htamorm. Ndnettn ndhtet yimam kfoyuk tng yuhatn nom be hikkfot.” Inji dukahato hikrahko nd dukeft hifayet. Gafman yimaroh tngm hik duha yirahnomm Bro Nkifrar namburrahrnom.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Gafman yimam Bro Nkifrar fak htamorm. Rom nd hingrneft yiha yiha tohhato kak hta bohtewumko. Ndnettn takis marut tuhato rroh hingrneft hingrnarahmt.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Afo kfo hik bugarhotant wawany hik marnyatwako. Tamoh tamoh takis gafman yimam ttiwonwom hanyeft, hekfot. Kfo kangm ser takis o kastam takis o het takis o fitoh fitoh takis kangmn wawikna, ni mirahn ahanyjbornaya. Fitoh yimar gafman hingrneft yakhato nikmoh kmit gafman hingrneft kakitohwort, rorhu kfoyuk mrokfom wany yakiohato hikkfot. Dborioh nefm yak marnya bomarnyakfot. Yo nd yimarn bro yufat htakfot.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Mirahko wommpno tamohm yakneft aye mumafongotnomm. Nhai. Wommpno tamohm fekko yudbat hiyafhato rhu mmorahko. Yima nayak marnyanefrpat kfiwanko. Womm kak marnyewanme, to be nd nefrpat yakitoh hanykfot. Yimar womm kak marnyewurm, nd yimar tu Bro Nkifrarhu boririfhut kfiwa yuhat kak hikwor.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Bro Nkifrar htamo boririfhut bi wanyetenom. Boririfhut kfo kangt, “Niko tuhanet yimako mirahko wom mettpno arim fnahnom. Niko ramet metko mirahko wom yindarirpno arim fnahnom. Mirahko womm awas furanomm. Mirahko arikohnom. Mirahko womroh tamoh tamohm ahti yuhurnomm.” Nd boririfhu mrokfo bugam rpa mrokfo nmbuhatn myak tkaf bugewum. Nd mrokfot inji kfiwut, “Tunn yak marnyewa kanjo inji womm yak marnyakfot.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Yima yak marnyet yimar nhai womm yak bebkahrm. Nkifra boririfhuthu mnat to tot inji.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Nhai be sfno kfo furakahanko. Wawanyko. Ndarr bi wom yihar bi tohwonom. Nyingam frtrhahato yima yuhum adifronm. Jisas Kraisr kfo memohat “Yak marnyaruhanko wom yiha,” nd yihar to bi asor bi brbohwor. Nom fasoh tkitt afo tohhato Kraisr nrfakmohat, nd yihart afo wuri rhumot afo. Tfit arihatn bi brboh hanitt.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Yifungr yinyihato tfit marr mta fnah yibonwor. Ndnettn yifungthu fasoh nefm nom yafho thuhato mar nukefthu nefm tfit yakkfot yima yahrt yiyuk wondh wuskam yak hmbrita kanjo.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Nmoh yau nmbuhat yau marnyakfot yimam mar nukat yauwa kanjo. Nhai wommpno rhuhato drinhato ptha mmokfot, yo kminysofm yihom toniyak mtoniyakhato kimr het grha hasokfot spakmanm kanjo. Wom met furampno rim fnah duha. Nmoh thatipm nhai foh yaum niwa nefm kanjo nahikkfot faso yimtnayet nefm. Yimayenom tu yimaroh neft nahikkfot. Nhai nayak nhtahato womm rom inji, womm rom inji tohkfot. Nhai womroh tamohm hti yuhurhato kfo yuhuweh-hato kfo wokkfot.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Jisasr wohn rikar kanjo wahmbrekomr. Tfit mirahko ndar bbinysofthu fasoh fasoh dukefm ayaknom.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.