Marcos 5

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hir hanymomn manoh mkuko rim dbkafmom. Gerasaroh tohyuk mkukorn rim dbkafmom.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Rim dbkafnihato Jisasr yuhre witani hanymor asha wom kmi yarh fknayet yimar yima yopko toh tany niamorn Jisasr mhtimor.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Nd kmi yarh fknayet yimar be inji yima gum htamoa tahi bakuny mkumn hweta htfasmour. Yimam nhombratitamoum yakitohtaneft o sene kibokisaneft.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Bok yiham hankafe, yo sene, tir wuram kisi, tu be nhai mif. Kimoumr, tfit tur wabbuka sinyahato frdbombhonimourm. Nhai rorhu yimaroh yakkfot.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Yifung marm to be yima gum htamoa tahi bakuny mkumn yo yura kmi yihofmn toh hasomour. Btn tur mumakhato tau hifa bohifamour yo tahim yakhato nde tur puk finy bofinymour.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Yau hnehato bi wuri tohhato Jisasr htimorr. Htihato be toniyakni twanhomorn Jisasrhu wurampno msuhmor.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Msuhhato mtau ssiyakni memor, “Jisase, tu yura myorhekwa Bro Nkifrarhu yone, ni finji newuna? Bro Nkifrarhu yufatpno mirahn krho nmbuhat ahiyanr.”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Jisasr bi kfo twanhomor nd yimar thu hammomoa kmi yarhrhu htanyeft nd yimar. Ndnetrn nd mrokfot kfomort.
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Jisasr kfo memorr, “Ninhu yufat wayutant.” Nd yarhr kfo memor, “Nom rifuhetnom tohwonomr ndar yimar. Ndnatn nanhu yufat, Rifuhetr.”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Nd yarh fknayet yimar mkfo ttiwon rafak hany memourr, “Mirahn ayak tuhafkahtanm nndo wom wuri tkittn ain.”
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Wom kmi yorgenrn foh rifhum ke wussohmoum.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Nd kmi yarhm Jisasr naku memomr, “Wakfo tkrurafkahtnnom nd fohmn tfit fknirahnom.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Be Jisasr kfomotr nd yimar hatohmo kmi yarhm thu troh tanymomrn tfit fohmn fknenimom. Be fohmn fknenihato thu hafunanimotmm, nd fohm kmi kihahir yuhat mitarhotnihato tek baritn mitayif wurasoh bugamom. Nd mitayifmo fohm 2,000 fohm mitayifmom.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Nd fohm hatohmo yimam inji htihato be tonayefrpar yakhato taunthu yimam kfo nuhas bonuhashato kmi kmi kfo nuhas fnahmomm rom htimo nefm. Bok yimam inji wanyhato memom, “Ai ahtinom nd neft.”
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Jisasrpno nd yimar kmi yarh htanyetr htimomr rmonthat tabhutahato tu hifa yima yuhu dukefrpno rhu hasetrn. Rom be inji mhtihato be duka yanuhefrpno tohmom.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Jisasr nd kmi yarh fknayet yimar yak marnyamohat tuha tohyuk yimam hti hikmomr. Romn nd niayuk yimam kfo nuhas bonuhas hikmomm kmi yarhm nd yimar thu troh tanyhato tfit fohm fknihato tek mitayif wurasohmohat.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Kmi thofm nd neft htihato Jisasr kfo memomr, “Ni be tmifn ndar kmit wahtanykahnt, wain.”
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Jisasr tfit mmbrtn mikmbrehato memor, aiya. Nd Jisasr kmi yarh yak thumo yimar tfit Jisasrpno yihato kfo memorr, “Na kanga ahik hneyann.”
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Jisasr wanyhato kfo rafo tany memorr, “Tuha kmitn warhu hasokahnn tunhu yimatm wakfo nuhastwanm ni Bror yuhuwafhato yak marnya bomarnyamo yuhat.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Be nd yimar inji wany yakiohato nd distrikthu 10-pela kmim yi habrimorn kfo nuhas bonuhasmorm Jisasr yak marnyamo nmbuhat. Bok met yindarim ror Jisasr yak marnyamo yuhat wanyhato be tu bok dukefm fakmom.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Jisasr tfit mmbrtn mikmbrenihato barit hir hayuknihato tfit mano mkuko yimor. Rim dbkaf hanymor yonmari yima rifhur nia rifiny hmbriyaknamomr. Be Jisasr tuha bari thmbtn tohmor.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Judaroh rhu rifinyuk rmonthu wom tohukatoh yimar, rorhu yufat Jairusr, niamor. Niamorn Jisasr mhtihato rorhu wurampno mtabokmemor.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Mtabokmehato kfo memor, “Nanhu yont noh wururifhut kekwott. Wania tir wahtakahtnt marnyaniraht.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Be Jisasr wanyhato hik hanymorr. Rof yimohat bok met yindari rifhur hik hanymomrn be nahuta yaborr hanymom.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Nd yima rifiny buharn wom dbottet mett rpat fau hanymom. Nd dbotteft 12-pela gunyjimm hatohmott.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Yonmari marut be nd rothu dbottefthu htiyuk hunkotharoh wiknaneftpno tubatu witamott. Memout, “Ka hunkothamn htihato nd dbotteft yak raforahma,” to nhai, nd dbotteft nhai teh tmbhakrmoat.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Nd mett Jisasr hingrnamoa bbukeft bi wanyettn to be Jisasrhu mongko yauyaknimotn Jisasrhu sakethat mtayoutimott.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Rothu dukeft duka memot, “Rorhu hmbreshat be mtayoutiruha be nd dbotteft teh tmbhakraht.” Ndhtet dukeftpno mtayoutimotr.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Be nd dukeftpno mtayoutimohat be yudbat nd dbotteft teh tmbhakmott. Tut yironamot nd dbotteft teh tmbhakmohat.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Nd mett inji namohat tu Jisasr tfit yironamor rorhu yima yak marnyayuk yafothar nd mett yak marnyamohat. Yironafhato tfit kekutnihato nd yima rifhur ttiwon memorm, “Frohr nanhu hmbreshat tayoutirt?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Turhu disaiperm kfo memomr, “Wahti bok met yindarim tip tip newamn mtayoutini hanitmn. Tfit tamohmpno kfo yamuka frohr mtayoutira?”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Jisasr nd met yindarim hti nhombra memor, “Afo htiyanko frohrn tayoutira.”
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Be nd dbottet mett bi Jisasr inji kukatoh habriwore, rot tfit duka fanhomot. Duka memot, “To finji wom finji kafrohruhoya? Bi htitawora.” Be yudbat Jisasrpno rim tabokmehato kfo nuhas bugamotr rothu yak marnyamo yuhat.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Ptha nuhasmottr Jisasr kfo memort, “O ar yone, nd ninhu dbotteft, nd hatoh hnamot, duka famu, ‘Ror rimaktirhota, be nd dbotteft teh tmbhakraht.’ Ndnettn ninhu dukef yuhatn nd dbotteft teh tmbhektn. Be hifa yindhor yima yuhurpno waikahnn, watohtwa. Ninhu krho nmbuhat bi fak tuhant.”
34 E Jesus disse:
35 Jisasr ptha hasetrn Jairusrhu kunyshom toni hnehato Jairusr yihom kfo kangmr, “Mirahn Bror ahany furayanr kunykort. Ninhu yont bi mfaknit.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Jisasr rom pthayuk mrokfom wany marsisahato Jairusr kfo memorr, “Ni mirahn awany yanhoya. Ninhu bro dukefr be duka mekfot, ‘Nanhu yont tfit myenyjworaht.’”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Be nd met yindari rifhur ndhar kfo rafo tanymorm rorhu hikneft. Pitari Jemsre Jonr, Jemsrhu habhir, romrpam husfirparpat kfaknimor.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Nd Jairusrhu kunys mwanyaknimomt yimam nur hasomohat.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Jisasr kunys fknenihato rim kfo memorm, “Tamohmpno nurwako? Nd yont nhai nohrfot, be hwitwot!”
39 Então ele disse:
40 Jisasr inji kfomotr haningemomr. Nd nur kunys rhuyuk yimam yak tuhafhato fnah buganimotm, nd yonthu yifammafi turhu husfirpa disaiperm yaknitarm yimom nd yont rhumo rumtn.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Rim fnahnihato nd yonthu tirenr wayekwart kfo kangrt, “Talita kumi.” (Nd mrokfothu yimbu yuhat, “Metene, na kfiwann wasinya.”)
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 — ausente —
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 — ausente —
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.