Hebreus 2

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bro Nkifrarhu Yonr be tu bro yufa mift fakmor. Ndnettn nd Yonr kfoyuk mrokfot yakitoh kihkfot. Yakitoh hrufrehrahkomt to be yak frikatiyafrahkomt.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Bingot nkiframpno mounmotm Mosesrpno yimomn kfo borsisha nuhasmomr. Nd borsisha mrokfom Mosesr yakmom tu bro borsisha mrokfom yakhato kfo nuhas-mourm. Yimam nd borsisha mrokfot hanyjbornamoahat tu Bro Nkifrar kfomo yuhatn kak tutfamourm.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Tfit ndar yihat nfri dfa tik yuharhu mrokfot Jisasr kfo nuhaswat yimam hik duha yinyeft, to be finji kafrohruham? Nd Bror yimam nrfa htiyekwa nmbuhat bi turn kfomotr womm wanyhato kfo nuhasmomnom. Ndnettn to mirahko ka kfo furakfoyet.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Tu Bro Nkifrarn thu nawohmoatrm wonk wonk nefm na bugamoumm. Bro Nkifrar yimamn mthu nawohhato pthamoahat duka memour, “Inji yak nuhaskahtanm yimam htiruhamn mirahm, ‘Mrokfom tu fipet mrokfot wanuknom.’” Tu Bro Nkifrarhu Yafothatn rpa rpa nefm kak htamourm rpa rpa yimam.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Bro Nkifrar king toh thombat mounmotm nhai tfit hingrnefm yakitohnhokfot. Nhai.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Bro Nkifrarhu rfa borngtn wom yimar kfo memor,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Nom yimanom ninn hingrna-monnom.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Nmoh yinhitn hta bugamohat wuskam, nhai wom tamoht rim tohtarmot.” Sng 8.4-6
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Tot wom yimarhu yufat riyorhwot. Nd yimar bbinysoft tohmohat afo mounmotroh yufatpno rorhu yufat ritohtamout. Tfit arihat nohnihato rorhu yufat mfrfnahnihato tohekwot. Nd yimar Jisaser. Nd mounmotroh yufam mfrfnahnimohat duka memor, “Afo bbinysofthu yimaroh tkitt nann yakrhoyantn nohruha. Rroh nohyuk tkitt nann yakrhotant Bro Nkifrar ndt htihato yuhuwafhato yakrahrm.” Ndnetrn Jisasr be tu bro krhopam yakhato nohmor. Nd krhopam ror yakhato nohmom, Bro Nkifrarn thu bmtamotrr ror toh bmtahato nohmor. Kto Bro Nkifrar tfit kasinyamorr. Kasinyafhato bro yufat hemorr.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Bro Nkifrar tor tu ndar bbinysoft yakitohwa yimar. Tur kangr, “Finji finji ayak hta bohtayant, nhai mro-kfom.” Ndnetrn duka memor, “Bbiny-softhu yimam newa fasoh fasoh nefm Jisasrn yiruharn rorn nd bbinysofthu yimaroh tkitt yakhato nohrahr. Nohruhatr yimam ndt htiruhamn tfit nann hikrahm.” Jisasr nd krhopam yakmohat nhai nd krhopamn hta kasuhrmomr. Nhai. Nd krhopam frdbruf thuhato tohmor. Nd krhopam yaknihato dfa tik yuhar htakmorr. Nd dfa tik yuhar yauwa yimam turn nyingako tohekworm.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Froh frohm Jisasr bi fak wus bowusrm, nd yimami Jisasr bi rpa yifemetem. Jisasr kangr, ayutayanm nmemrom, nhai mrokfom. Bi rpa yifemetmn hti yindhorworm.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Kfo memor,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Tfit kfo memor,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Nd Jisasr kfo memo, nanhu nmemroyem, ndm ndar bbinysoft tohwa yima mifthet met yindarim kfomor. Jisasrhu toh nmbuhat rom kanjo toh nhombramor. Memor, “Rom kanjo toh nhombrakahann kto nohhato nd Satanr yakitohwa noh yafothat yak thuruhant.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Rorn kfo yakrmitatrm yimam kakrmitwom nohneft. Noheft yakrmitatm Satanrhu fasoh dukeftn kak hikwom. Nann noh nuhasrhotanm nhai wom yakrmiruhatm nohneft.”
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Jisasr nd krhopam yakhato nohmohat nhai mounmotm dukahato nohrmor. Nhai. Abrahamr tohmo kanjo tohet yimam dukahato nd krhopam yakhato nohmor.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Bro Nkifrar kfo memorr, “Bbinysofthu yimam kangn hifa tkitt ayak htayanm, btn ndhtet neft afo rompno yihato rom tohwa tkitt watohnhokahnm rom krhopam yakneft ni htiruhann hti yuhuwafrahnm. Ninhu yuhuwaf nmbuhat rom hti dukaruhamn rom tamoh krhopam rhunefm ni prisroh bro tohak prisn kanjo rroh krhopam mhiruhatmn tfit ninn yakhato nann yuwa hirahn. Ni be buha tohhato rroh fasoh nefm yak tuhafhikahtnm nanpno nierahm.”
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Jisasr yimanom kanjo tohhato wom yiham memour, “Bro Nkifrarhu dukeft ahika,” to nhai, mduka nhitamour. Turn wabbuka sinyahato memour, “Nd Bro Nkifrarhu dukeft ahika,” krhopam fakmour. Ndhtet nefm ror bi mhtiyafetrn btn nom tamoh nefm yakneft bmbri toh nuhaknerahrnom.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.