Hebreus 2
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ARA
1 Bro Nkifrarhu Yonr be tu bro yufa mift fakmor. Ndnettn nd Yonr kfoyuk mrokfot yakitoh kihkfot. Yakitoh hrufrehrahkomt to be yak frikatiyafrahkomt.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Bingot nkiframpno mounmotm Mosesrpno yimomn kfo borsisha nuhasmomr. Nd borsisha mrokfom Mosesr yakmom tu bro borsisha mrokfom yakhato kfo nuhas-mourm. Yimam nd borsisha mrokfot hanyjbornamoahat tu Bro Nkifrar kfomo yuhatn kak tutfamourm.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Tfit ndar yihat nfri dfa tik yuharhu mrokfot Jisasr kfo nuhaswat yimam hik duha yinyeft, to be finji kafrohruham? Nd Bror yimam nrfa htiyekwa nmbuhat bi turn kfomotr womm wanyhato kfo nuhasmomnom. Ndnettn to mirahko ka kfo furakfoyet.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Tu Bro Nkifrarn thu nawohmoatrm wonk wonk nefm na bugamoumm. Bro Nkifrar yimamn mthu nawohhato pthamoahat duka memour, “Inji yak nuhaskahtanm yimam htiruhamn mirahm, ‘Mrokfom tu fipet mrokfot wanuknom.’” Tu Bro Nkifrarhu Yafothatn rpa rpa nefm kak htamourm rpa rpa yimam.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Bro Nkifrar king toh thombat mounmotm nhai tfit hingrnefm yakitohnhokfot. Nhai.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Bro Nkifrarhu rfa borngtn wom yimar kfo memor,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Nom yimanom ninn hingrna-monnom.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Nmoh yinhitn hta bugamohat wuskam, nhai wom tamoht rim tohtarmot.” Sng 8.4-6
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Tot wom yimarhu yufat riyorhwot. Nd yimar bbinysoft tohmohat afo mounmotroh yufatpno rorhu yufat ritohtamout. Tfit arihat nohnihato rorhu yufat mfrfnahnihato tohekwot. Nd yimar Jisaser. Nd mounmotroh yufam mfrfnahnimohat duka memor, “Afo bbinysofthu yimaroh tkitt nann yakrhoyantn nohruha. Rroh nohyuk tkitt nann yakrhotant Bro Nkifrar ndt htihato yuhuwafhato yakrahrm.” Ndnetrn Jisasr be tu bro krhopam yakhato nohmor. Nd krhopam ror yakhato nohmom, Bro Nkifrarn thu bmtamotrr ror toh bmtahato nohmor. Kto Bro Nkifrar tfit kasinyamorr. Kasinyafhato bro yufat hemorr.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Bro Nkifrar tor tu ndar bbinysoft yakitohwa yimar. Tur kangr, “Finji finji ayak hta bohtayant, nhai mro-kfom.” Ndnetrn duka memor, “Bbiny-softhu yimam newa fasoh fasoh nefm Jisasrn yiruharn rorn nd bbinysofthu yimaroh tkitt yakhato nohrahr. Nohruhatr yimam ndt htiruhamn tfit nann hikrahm.” Jisasr nd krhopam yakmohat nhai nd krhopamn hta kasuhrmomr. Nhai. Nd krhopam frdbruf thuhato tohmor. Nd krhopam yaknihato dfa tik yuhar htakmorr. Nd dfa tik yuhar yauwa yimam turn nyingako tohekworm.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Froh frohm Jisasr bi fak wus bowusrm, nd yimami Jisasr bi rpa yifemetem. Jisasr kangr, ayutayanm nmemrom, nhai mrokfom. Bi rpa yifemetmn hti yindhorworm.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Kfo memor,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Tfit kfo memor,
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Nd Jisasr kfo memo, nanhu nmemroyem, ndm ndar bbinysoft tohwa yima mifthet met yindarim kfomor. Jisasrhu toh nmbuhat rom kanjo toh nhombramor. Memor, “Rom kanjo toh nhombrakahann kto nohhato nd Satanr yakitohwa noh yafothat yak thuruhant.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Rorn kfo yakrmitatrm yimam kakrmitwom nohneft. Noheft yakrmitatm Satanrhu fasoh dukeftn kak hikwom. Nann noh nuhasrhotanm nhai wom yakrmiruhatm nohneft.”
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Jisasr nd krhopam yakhato nohmohat nhai mounmotm dukahato nohrmor. Nhai. Abrahamr tohmo kanjo tohet yimam dukahato nd krhopam yakhato nohmor.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Bro Nkifrar kfo memorr, “Bbinysofthu yimam kangn hifa tkitt ayak htayanm, btn ndhtet neft afo rompno yihato rom tohwa tkitt watohnhokahnm rom krhopam yakneft ni htiruhann hti yuhuwafrahnm. Ninhu yuhuwaf nmbuhat rom hti dukaruhamn rom tamoh krhopam rhunefm ni prisroh bro tohak prisn kanjo rroh krhopam mhiruhatmn tfit ninn yakhato nann yuwa hirahn. Ni be buha tohhato rroh fasoh nefm yak tuhafhikahtnm nanpno nierahm.”
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Jisasr yimanom kanjo tohhato wom yiham memour, “Bro Nkifrarhu dukeft ahika,” to nhai, mduka nhitamour. Turn wabbuka sinyahato memour, “Nd Bro Nkifrarhu dukeft ahika,” krhopam fakmour. Ndhtet nefm ror bi mhtiyafetrn btn nom tamoh nefm yakneft bmbri toh nuhaknerahrnom.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.