Gálatas 2
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NTLH
1 Fotin gunyjimm tohnihato ee kto tfit Jerusalemko Barnabasr-pno yimno. No yimohat Taitusr faknimno.
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 Tu Bro Nkifrarn niahato kasinyamora Jerusalemko yinyeft. Na Jerusalemko yi tohmohat tuha Jerusalemthu sios hingrneft tohwa yimarpampno turpatnom rhuhato kfo nuhas bonuhasmoyanm na yima tangimpno yihato gutniuskfot kfo nuhasmo yuhat. Memoya, “Rroh dukeft wany marnya duha be nanhu dukefrpatn hingrnaruha nanhu hingrneft yi furaraht.”
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 — ausente —
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 — ausente —
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 To na nhai marimoya, “Nd yi pthayukroh mrokfom wany yakiohato Taitusrhu that puk thurahnomt.” Nhai. Nanhu yima yuhur nhai wofnkahr gutnius mrokfo yuhat kfo nuhashany tfit wuyakhato tfit wom yuhat pthakni inji nakfot. Gutnius mrokforpat pthewunomt ndrpat ptha nuhashato niko yimako nd gutniuskfot wanyukko wanyhato ndrpat hikrahko.
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 Na nhai bro yufat mhtiyakkaha. Yo Bro Nkifrar nhai yima hatohyuk bro yufatn htikahr. To na nd Jerusalemthu sios hingrneft tohwa yimampno rhuhato na hingrna habrimo hingr-nefthu hingrna yuham kfo ptha nuhasmohat rom nhai wom mrokfom kfo ptharmom.
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 — ausente —
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 Sios hingrneft, met yindarim htimoahat htimoum Jemsri, Pitare, Jonr, romn bromoumt sios hingrneft. Nd bro yimam nanhu hingrnefthu mrokfom wanymohat memom, “Be tu Bro Nkifrar yuhuwafhato nd aposer hingrneft fak htamorr.” Be nd yiha rifakitohakmomno Barnabasrpno. Riyakitohakhato hingrna yuham nafak nhtamonomm. Nonn yima tangimpno aposer hingrneft fakitoh-mono. Romn tu Judampno.
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 Hingrna yuham nayak nhtanimohat rpa mrokforpat kfomomno. Memomno, “Nmoh siosn tohwom wom yimam maruha duhatm o wuskapa duhatm. Nd yimam mirahfn, ahti marsisanonm. Nifnhu tirtn arhutwam.” Na bi ndhtet yimam bi yakitoh hnetann tfit nd bro yimaroh tngt inji wanymohat na be yindhormoya nd yimaroh yakitohneft.
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 Kto Pitar tfit yimor Antiokko. Ndko tohhato wom neft namotr tu Pitarhu nyingahato kfo nyinga fnahmoyanr.
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 Na Pitar kfo nyinga fnahmo nmbuhat nhai be sfno. Pitar Antiokt tohmohat yima tangimpno yimoarn nuwa yemska inji namour. Wom yiha Jemsr kfo tkrurafyuk Juda Kristenm yimom nd Pitar tohmo kmi Antioktn. Pitar nd Juda Kristenm htiyakmohat nhai yima tangiroh kmifam tfit yihato yemskarmoar. Fakrmemor, memor, “Yima tangimpno rhu nafinyrhota hti nriyafrahma.”
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 Wom Judam nd tuha Antiok tohyukm, nd Pitar yimo yimbuyef duha yuharpatn hik bugamom. Barnabasr, ror nhaf nd yuharpat yimor.
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 Nhai gutniuskfot kfoyuk yuhatn hikrmom. Na nd rroh nefm htimoyann, Pitar yimaroh nyingahato kfo nyinga fnahmoyanr. Kfo memoyanr, “Ni Juda thofn arhun nhai tfit yima tangimpno yihato rhu nafif inji narfotn. Ni wom tangishofm kanjo tfit wom tangimpno yitann rompno rhu mska inji newun, to tamohmpno tfit kfo yamukanm, ‘Judaroh boririfhut wahikko?’ Ndt nhai tu dborioh neft nakahn.”
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 Nom Juda nmoh trha yuhat, nom tu Juda frikef yuhtn trhamonom, nhai nd fasoh nefm nayet yima tangiroh frikef yuhatn trharmonom. Nhai.
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 To nom nhai duka mekahnom, Mosesr htanihemo boririfhutn yimam hikwamn Bro Nkifrar kak wus bowus-worm. Nhai. Nom nhai inji dukakah-nom. Nmoh dukeft duka kangnom, yimam tu Jisas Kraisr yakitohhato hikwam, tom nd yimamn Bro Nkifrar kak wus bowusworm. Ndnettn nom to inji buga. Nom Krais Jisasr yakitoh-watnom Bro Nkifrar kak wus bowus-wornom. Nhai nd boririfhuthu hikneftn. Bro Nkifrar bi kfo memor, “Yimar nhai boririfhu hikneftn yak wus bowusrhotanr. Nhai.”
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 To nom Judanom kangnom Jisas Kraisr hikruhanomn Bro nkifrar hifa hti wutharahrnom. Nd yuhat kangnom ainom, to tfit htinom nmoh ruheft yima tangim kanjo fasoh fasoh nefm furkihwom. Tom nom inji htineft ka tfit kfo mekfot Kraisrn nd fasoh nefm mhfnahnamorm? Ka inji kfokfot? Ka nhai.
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 — ausente —
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 — ausente —
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 Na bi bgre misn Kraisrpno rpatn tuhegirmoyann bi rpatn nohhato nfri yima yuhur fakmoya. Nd na yakitohwa nfri yima yuhur, tu Kraisrhu nfri yima yuhur korhra. Be nanhu duka yuhuwaf nmbuhatn nohmor. Ndnettn na tamoh tamoh nefm finji naneft nda bbinysoft, Bro Nkifrarhu Yonr yakitoh kihhato hingrnewanm.
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 Bro Nkifrar yuhu-wafmora. Ndnatn nd rorhu yuhuwaf nmbuhat na nhai yakhato rituhaftakfot. Mosesrhu boririfhutn nmoh yima yuhum yak marnyahato Bro Nkifrar ahti wutharnom, to be Kraisrhu noh nmbuhat be noh furarmort.
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.