Efésios 6

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niko yonko, yifammam tamoh tamohm kfiwumko, hanyjborna duha. Be rroh tng yuhamn hikkfot. Tot tu neft. Ndhtet neft Bro Nkifrar hti yindhorwort.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Niko yifammako mirahko yonm fasoh nmbuhat ayak nuhasnomm. Inji narahko, to be fasoh nmbuhat wahiyaforahkomm. Tfit nikompno nakfo nna inji narahm. Niko yifa-mmako be hifa yima yuhurpno yonmpno rhuhato Bro Nungothetrhu mrokfom kfo nuhas bonuhaskfot.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Niko hingrna yimako, niko tukmoh tohak yimaroh tng yuhamn hingrna hikkfot. Tamoh tamohm romn mhti yakrmiyak hanyhato romn hikkfot. To mirahko brumharpam apthanom. Yima yuhumpno pthahato rroh mrokfom hikkfot niko Kraisrhu mrokfom hikwa kanjo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Mirahko be rroh yima yuhuroh yak marnya nmbuhatn rroh nyingahato tamoh tamoh hingrnefm ahingrna marnya bomarnyanomm. Nikmoh dukefm Bror duka yanhohato be dborioh hingrna yihotam hingrnakfot. Kraisrhu hingrna yima mifko tohhato hingrnafat hingrnakfot.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Yindhortpno yindhortpno tamoh tamoh hingrnefm yakitohkfot. Brorhu hingrnefet. Nhai yima mifroh hingrneft rhukaht.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Tu Nungothet Kraisr kukatohworm niko niwa nefm yo hingrniwa hingrnefm. Kto niko froh frohko ttha hanyrahrko. Nd nmbuhat bi wanyeteko.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Niko hingrnefroh tohak yimako, tukmoh hingrna yimam dborioh nefm yak nuhaskfot. Mirahko akfo yakrme boyakrmenomm. Nikomi tukmoh hingrna yimam hefenr tohwa tohak yimarpa mifrhu hingrna yima bugayeko. Ror yimam yak marnya thombat nhai hti tuthahato kfo mekahr, “Nd ndrpam yak marnyaruha, nd ndm nhai.” Ror nhai inji nakahr. Rpat kak marnya bugewurnom.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Wuroh mrokfot kfiwanko. Nikmoh toh nmbuham Bro Nungothetrpno frtkafkfot. Rorpno frtkafhato rorhu bro bbukeft yakkahkomtn toh bmtakfot.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Yahrt tonayuk wondh tham Bro Nkifrar yahukamn, niko ndm hmbrihato tohkfot. Nd wondh tham hmbrihato frdbfaknirahkomm Satanr tuyuk kfram.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Nhai be yima mifrpampno nd yahrt tohkahnomt. Nhai. Nda bbinysofthu Satanr uhatone hatonita fasoh fasoh nefm kangm, ayak kasuh-nomm, nom tfit wabbuka sinyahato nd fasoh fasoh nefm kangnom frdbfa thuhato amtohnomm. Inji natoh natohwonom. Yo namburet namburet yarhm, tahi nasungarm, nthonm, nd ndmpno nd yahrt tohwonomt.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Ndnettn Bro Nkifrar yahuka fitohtet fitohtet wondh bugat yakhato hmbrekfot. Nhai rhu fura bofura hasokfot. Satanrhu yahrt nianeft nhai kfrat o rikat o tamoht yak hambro-ruhatn. Satanr tuyuk kfrat frdbfa thurahnt. Satanr mnhombratiruharn nhai tfit wom yiha nieruhatr.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Kangko atoh bmtanom, tu Bro Nkifrarhu mrokfo mif mift yakhato bro let bando tham kanjo nd mrokfom yakhato yufur mtintn nyuh tkafkfot. Yo Kraisrhu hayuk wutha yima yuhur yakhato mondt hta kafrohyuk siot kapakfot kanjo nd yima yuhur yakhato dbkafkfot.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Bro Nkifrarpno rpat tfit tir nayakitoh yuhathu gutnius mro-kfothu kfo nuhas htfas nefthu wayibon sinyaneft, nd dukeft su wuram kanjo hmbrekfot.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Nd nd wondh wuskar yak bugahato yahrt tohkfot. Bro Nkifrarhu wany yakio nmbuhat, ndt wohn rikat kanjo hmbrekfot. Nd wohn rikat hmbrehato hta tfakrahkomm Satanr tuyuk kahet kahet kfram.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Bro Nkifrar nrfa htiyakmo yuhat dukahato nd dukefr hat kapakfot kanjo nd dukefr mfhat htahato rhukfot. Bro Nkifrarhu Yafothathu bainat kimt yakitohkfot. Nd bainat kimt Bro Nkifrarhu mrokfoyet.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nd nd nefm kangko ananomm, Bro Nkifrar kfo bruttnahato nd nd nefm nakfot. Tu Bro Nkifrarhu Yafothatn yak hta bohtakahttko nd Yafothathu dukeftpno kfo bruttnakfot. Mirahko arhu wita-nom kfo bruttnaneft. Kraisr hiket yimaroh yufam yutahato kfo bruttna hatohkfot.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Nanhu yufat mirahko ammonomt. Nanhu yufat yutahato kfo bruttnakfot. Na kanga, Bro Nkifrar turhu mrokfot nanhu yima yuhur ahtakahtrt apthayant. Nhai yakrme yima yuhur rhu hanykfot. Bro tat yima yuhurpno nd gutnius mrokfot Bro Nkifrar hta kafrohmoat ptha nuhasruhanm tuhan yindarim.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Nd nd gutniuskfot kfo ptha htfaswa yimaya. Ndtpno na kalabus tohwa. Ndnettn wakfo bruttnakahtkma Bro Nkifrar yakrme yima yuhur yak thukahtrr tat yima yuhur ahikahtra gutnius mrokfot kfo ptharuhant.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tikikusr kfo nuhas hik bohik-rahrko na hingrnewa hingrnafat. Tikikusr nompno rpat nabnothato rpat tohnuhiwa yimayer. Bro Nungothetrhu hingrnafat ror hifa kakitoh marnyewurt.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Rorn nikompno nieruharn tndh hik bohik nuhasrahrko nom yorhwa ruheft. Kfo nuhasruhatrko yima yuhum bmtarahmko.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Bro Yifemri Nungothet Jisas Kraisr ahitwafko noh hmbre yima yuhum. Noh hmbre yima yuhum ahikahtfko wom yimam hifa yima yuhur hmbrihato Bro Nkifra Jisasrofhu dukefr nhai yafho thuruhatkomr.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nanhu dukefr kanga Bro Nkifrar ayak marnyarm nmoh Nungothet Jisas Kraisr yafho thu duha yita met yindarim.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.