Efésios 2
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 Bingot tukmoh hanyjbornahato fasoh fasoh nefroh naneftpno yima yafotham bi frfnahmomn bi hel yita yihotarn bi yi hanymom.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ndar bbinysofthu fasoh fasoh nefm niko yakitohhato na hnamoam, to ndar bbinysoft yakitohwa tmb nyingetr, kutewumr Satanr, rorhu nefm fak hik hnamoko. Bro Nkifrar hanyjborniwa yimaroh toh nmbuham rorn kak hta bohta hnewurm.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Nom buga to nd nefm toh bugamonomm. Tunom mhatoh fnahyuk fasoh nefm fakitoh hnamonom. Bi nd tunom nayuk fasoh fasoh nefmn yak hikafmotmm nmoh yafotham fnahhato bi hel yita yihotar bi fak mmbrafiny hanymom. Be wom yimam kanjo mekahnom nd nefrpam atoh hik hanynom to be Bro Nkifrarhu namburpam yakrfonom.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 To hifa Bro Nkifrarhu hti dukefti yuhuwafeft tu brot rhumot.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Kraisr-pno nayakitohmotnom nd nmoh yafotham yak mmbrafinymoam, Bro Nkifrar yakmormn tfit kafknehe-mornom. Hifa Bro Nkifrar hti yuhu-wafhato fakmornom.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Bi Kraisrpno tir nayakitohetnomn to be Bro Nkifrar kafknehemornom. Kafknehato rpat Krais Jisasrpno hefenrhu king hingrneft kakitohnuhiwunomr.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Nd Bro Nkifrar nom hti dukahato Kraisr hemohat, rorhu tu bro yuhuwaf nmbuhat rhumoatn fak nuhasmornom. Duka memor, “Kto toh hanyuk yimam ndt duka hanyhato ptha tndh hanyrahmt nanhu yuhuwaf nmbuhat.”
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 — ausente —
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Jisas Kraisr nohmotr to be nd yuhatn Bro Nkifrar htihato nmoh yima yuhum yak marnya bomarnyamormn memor, “Na dukewa dborioh dukef yuhatn tfit toh hikrahm.”
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Niko yima tangiko, niko tfit wamdukaktwakomt niko tafi Bro Nkifrarpno yarim fnahna duhatko tohmohat. Nikmoh nkifram nhai Judam kanjo tha puk hnarmom. Nd yuhatn Judam kutewumko tha puk duha yima tangim.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Niko Kraisrpno tafi nayakitoh duha, nhai bi Bro Nkifrar kfo htayuk kmi Isrermpno bi fknehato rompno nabnothato tohrmoko. Nhai. Niko be inji yau fohm kanjo tohtamoko. Bi frohmn hti dukahato yakrmomko. Bro Nkifrar Isrermpno nakfo tahihato kfo memohat, “Niko Isrerkomn nanhu tannefen mif mifeko.” Inji nakfo tahimohat niko nhai bi yakrmorko Bro Nkifrar. Ndnettn Isrerm yak marnyamo kanjo nhai yak marnya hnarmorko.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 To tfit arihatn Kraisr nohmo yuhatn Kraisrpno tir nayakitoh-hato Bro Nkifrarpno brbo tohwoko.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kraisrn nd gbhu mtir hnamorr. Rorn Judami yima tangim yakhato rpat fak htamorm. Barkofpam afo Isrermi yima tangim Mosesr yakmo nkifra boririfhuthu hik yuhamn fak tndohmotm. Yak tndohhato nahti dbnotmoum. Tfit Kraisr nohhato rorn gbhur hnehato rpat fak htamornom.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Kraisrn niahato nd Mosesrpno yakyuk boririfhu mrokfomi wom kfo yirmoh mrokfom rpat fak thumorm. Nhai be sfno. Barkofpam afo nd boririfhutn Isrermi yima tangim fak tndohmotm. Kraisr nd boririfhut yak thumortn be tfit rorpno rpat fak htamorm. Nhai wom nakfo yiriti inji nakahm. Be bi rpat rhu yemska inji newum.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 To be bi Kraisrn yura bgre mis mnohhato Isrermi yima tangim yak nhafohhato rpat fak htamorm. Rpat yak htahato be Bro Nkifrarpno rinayakmiyakhato rinfak nanymakmom.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kraisr bbinysofko yawihnehato gutnius kfo ptha memor, “Niko kmi kmiko, nikompno nhai bi wom mro-kfom Bro Nkifrarpno. Bro Nkifrar-pno nayakmiyakhato nayak nanyma-rahko.” Nd tngr niko wuri ritohtewa yima tangipakomi Bro Nkifrarpno brbo toh tkafwa Isrer tangim, niko rpat dukahato nd tngr kfomorr.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Bro Nkifrarhu Yafotharpat bi hatoh nhombra bugewunom yima yimanom. Nd yihotar Bro Yifemrpno yiyukr Jisas Kraisr yak htakhemor, nd yima yimanom hatohwa Yafotharn hta tehak hanitrnom.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Niko yima tangiko afo gobiyenm kanjo miswamn ttaf hnamoko, tfit arihat nhai bi inji rhukahko. Arihat bi bbinysofeteko. Bi nd Bro Nkifrar yakitohwa kmimpno bi fknihato bi rompno rpat tohwoko.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Niko Bro Nkifrar hingrnayuk kunyrhu hegir, wohnfa, tikeko. Nom aposernomi profetm nd kunyrhu wohnfa rahuye-nom. Tu Kraisr dany rahuyer.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Tu Kraisr nd kunyrhu dany rahur tohhato kunyr hatohwatrr, kunyrhu hegir, tik, wohnfa, tamoh tamoht, rpat nathu dbkaf kihhato korhm. Nd kunyr Bro Nkifrar yuhre yiho hiyak hanitrr. Yiho hiyak hanitatrr kunyr tfit brota hanitr. Brorhu ye wussohyuk kunyr korhr nd kunyr.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kraisrpno nayakitohwa yuhatn, to be Bro Nkifrar yekwarko nd rpat kak htewurko. To be Bro Nkifrarhu Yafothathu tohyuk kunyko korhko.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.