Atos 6
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVT
1 Barkof yimam Jisasr hikmoam nhai bokm rhurmom. Kto hingrna hanyspno rifinysamom. Rifinysahato tfit tuhan dhirroh maruha yak nhta marnya he duha nmbuhatpno wom Judam, Grik yarmumat pthetm, duka marimoum, “Barenko, ndar aposerm yekwa marut nmoh tuhan dhirpam nhai hekahmm. Be Aram kfetroh tuhan dhirrpam kahukm.”
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Be 12-pela aposerm wanyhato naku nhafoh bugamomm Jisasr hiket yimam. Nakuyak bugahato kfo memomm, “Nhai wofnkahnom Bro Nkifrarhu hingrneft yakitohhany yo tfit tuhan dhirroh maruham yakitohekfot. Ka hus hingrnef bugaf yakitohneft ka Bro Nkifrarhu hingrneft miyafho thuniraht.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ndnatn nom kangnom 7-pela yimam wayakko. Wayakkahtko romn nd hingrneft yakitohrahm. Tuko hti hanyhato fitoh yimar Bro Nkifrarhu Yafothat yorhwattr rorhu dukefr riduka adukewurm tamoh tamohm, ndhtet yimam yakhato nd hingrneft yak htarahnomr. Nome nhai nd hingrneft yakitohkfot.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Nmoh hingrneft to be kfo bruttnaneft yo Bro Nkifrarhu mrokfot kfo nuhas to be nd hingrneft nom tohkfot.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Nd rom pthamo yima yuhur met yindars ufakmomr. Me-momm, “Nd niko kfiwa yima yuhur hifa pthiwuko.” Ndnetmn Stifenr, tu Bro Nkifrarpno frtkafhato Bro Nkifrarhu Yafothat ruhetr, yo Filifr, Prokorusr, Nikanorr, Timonr, Parme-nasr ee Nikolasr, nd nd yimam fakmom. Nikolasr ror nndo yima tangiroh kmi Antiok thofr. Bro Nkifrarhu rmon mrokfeft riwanyak-hato Bro Nkifrar hikmor. Tfit kto Jisasrhu mrokfeft hikmoatr ndnatn ror rpat fakmomr.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Aposermpno hanymotmm romn tir htahato kfo bruttnamomm.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Be nd Bro Nkifrarhu mrokfot mfaknimomt kmi kmim ptha fnahmotmt bok met yindarim wany wofnmomt Jisasrhu mrokfot. Tuha Jerusalemt ndnatn bok Kristenett rhumot. Yo nd Bro Nkifrarhu temperr tohukatohyuk yima prism, Bro Nkifrarhu mrokfot wanyhato rroh bokm Jisasr hikmom.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Bro Nkifrar hifa hifa yak marnya bomarnyamorr Stifenr. Yak marnya bomarnyahato bro hingrna bbuka yafothar thu hmbremotrr wonk wonk nefm namourm. Met yindarim ror namoa nefm htihato yafotha duhatm rhumoum.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 To tfit wom kmi thofm sinyahato Stifenr pthayuk mrokfom kfo hanyjbornamomm. Nhai fitoh kmim inji narmom. Judaroh wom rhu rifinyuk rmonr kutamoumr Frimanroh rmonr rifinymoa yimamn kfo hanyj-bornamomr Stifenr. Nd yimam Areksendria thofmi Sairini thofm yo Siristia thofmi Esia thofm rpat nathu hmbrihato Stifenr pthayuk mrokfom kfo hanyjbornamomm.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Memom, “Ka nomn sinyahato tamoh mrokfom kfo nohafrahnomr Stifenr.” To nhai. Bro Nkifrarhu Yafothar dborioh dukefm hemotrr nhai romrpam ptha nohrmomr.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ptha nohafmotrm ndnetmn wom yimampno yihato mkfo memomm, “Wakfo wamitwako, ‘Stifenr wanymonomr Mosesri Bro Nkifrar faso faso kfomorf.’”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Rom nd mrokfot yaknihato mhta wokmotm kmi thofm, tohak yimam, boririfhuthu tisam sinyanihato Stifenr fakmomr. Yakhato kaunsermpno kot hanymomr.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Stifenr bi mrhumotr ee mrokfot hta wokyuk yimam mongko yimom. Mtohmomn mkfo memom, “Nd yimar yiha yiha Bro Nkifrarhu temperr faso faso kfo bebworr yo Mosesrhu boririfhut ndt nhaf faso kfo bebwort.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Nd yima Stifenrparn nhaf kfo memor, ‘Nasaret thof Jisasrn nd nkifra rmont yak tebosohrahrt. Nkifra boririfhut nhaf inji. Yatkt yak tuhaf-ruhartn tfit nfrit yak htarahr.’”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Nd kot swirt tohyuk yimam Stifenrhu nyingatikt wahtimohat memom nndo mounmotrhu nyingatikt fnhutwotr.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.