Apocalipse 4

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nd nanhu mongko mtohhato pthamo yimar kfoyuk mrokfom wanyni hanyhato tfit yura hefenr hti hanymoyanr hefenrhu yifhatikt tfanyett hti hanymoyant. Nd na barkof ptha hanymo yimar tfit yura hefenko mtoh hanyhato fumret yimam fumrwa kanjo inji wany hanymoyanr. Kfo hany memora, “Asha yuwa muhn. Yuwa muhkahtn yak nuhas bonuhas bugaruhann kto rhuruha nefm.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Be inji htini hanyhato yudbat tfit Bro Nkifrarhu Yafothat toh hongmbakna-motta nyingam frkrekuthato hefenr hti hanymoyanr. Nyingam frkekutni-hato hefenr htimohat htimoyant kingm yorhwa gajis. Nd gajis htimoya tor wom Yimar korhrt nd gajis.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Nd Yimar gunyinyimik fnhutwor kangme tahi jaspathu fnhuyeftn fnhutwor yo tahi konirianthu fnhuyeftn fnhutwor. Nd ror yorhwa gajis kkujift frhtfasmott. Nd kkujift htimoyant kangme tahi emerartn fnhutwot.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Nd kingm yorhwa gajis 24 gajim hta htfasmomt, nd gajim 24 bro nungothetm korhmm. Nd gajim yorhwa nungothetm ganyom hmbresharpam wondh hmbrihato korh hasiwum, yo kingm hmbrita gor kraunkfot mfham hatohwomm.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Nd gajis yorhwa tkittn wuhtiyakmoanm toh fnhum wuyohninehato famboh-ritnamoum. Tohr wuyohninamoahat nyungefm thuwok fnahmoum. Yo nd gajis yukatohwako 7-pela kshm funa hasiwum. Nd 7-pela kshm ndm Bro Nkifrarhu hingrneft hingrnaruha 7-pela yafothayem.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Yo nd sia kingt yukatohwako kangme tek baritn glase hingrnetmt, aiskfot kanjo fnhutwot.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Nd husfihus shrm barkofr laion mfheter. Womr bulmakau yiram mfheter. Yo womrne yima nyingati-keter. Wurohr dobi mfheter. Kangme dobirn yafuna hanyhato mfhat thu yuwof hanitrt.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Nd husfihus shrm birnet bugayetem. Rpa rpa shrm 6-pela birna bugayetem. Yo nyisofm nyingam rhu htfas bugewumm. Yiro birna yuhamio nyinget bugayetem. Yifung marm be Bro Nkifrar windoh tukna hasiwum. Windoh hanyhato kfo hany kangm,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Nd foh nunga kanjo ruhet shrm rom yindhorwomr nd Yimar turhu sia kingt rhuhato be inji toh nkifranitar. Yo rorhu yufat yuta hagrhahato kfo yindhorwomr. Nd neft nd tohwa husfihus shrm be inji nahasiwum.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Tfit nd 24 nungothetm rom nd sia kingt rhuyuk Yimarhu nyingatikko bangum myuknahato lotu hasiwumr. Nd Yimar be inji toh nkifranirahr. Nd rroh mfham hatohyuk gor kraunkfot yak tutakhato nd Yimar yorhwa sia kingtpno watuhato kfo yindhor brutt-newumr.
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Kfo kangm,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.