2 João 1

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na sioshu bro tohak yimaya. Ni metni rothu yonm dukiwoyann ndar gontwat wandfiwanko. To mirahko ka be nanrpaya dukiwanko. Nhai. Bro Nkifrarhu mrokfo mifmift yakitohet yimam rompno rpat duke-wunomko.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Bro Nkifrarhu tu yafothet mrokfo mifmift nom yakitohwanomn nd nikmoh duka yima yuhur niewur-nom. Nd Bro Nkifrarhu mrokfo mifmift be yakitoh nkifranirahnomt.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Bro Yifemri rorhu yon Jisas Kraisr yuhuwafhato yak marnyaruhatfm nmoh toh nmbuham, yima yuhum be mirhuruhamn nmoh dukefm be rofhu dukefrpno rhuhato Bro Nkifrarhu mrokfo mifmifrpatn yakitoh hanyrah-nom.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Ninhu wom yonm Bro Nkifrarhu mrokfo mifmift yakitohhato hikwatmt na yindhorwa. Bro Nkifrar to ndhtet toh yuhamn kfiwurnom tohneft.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 To bar mete, wom mrokfot kforuhant. Nmoh toh nmbuhat nom tunom nayak marnyahato rpat tohkfot. Ndt nhai be nfri mrokfot kanjo kfo ptha-kahant. Nhai. Nom Bro Nkifrarhu mrokfot riwanyakhato riyakitohak-mohat, bi nd yiha nd mrokfot bi riwanyakmonomt.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Nd nayak marnya-hato rpat tohneft, Bro Nkifrarhu kfo-yuk mrokfoyet. Ndt bi riwanyakmonomt. Nom Bro Nkifrarpno nayak marnyahato rpat tohrahnom be rorhu kfoyuk mrokfom hikrahnom.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Wawanyko, giaman tisam ndar bbinysoft bi thu yufurniromt. Nd yimam kfo yamukam Jisas Kraisr nhai yima mifm kanjo ndar bbinysoft tohrmor. To ndhtet kfet yimamn yi htfaswamn yimam kfo nheh bonheh htfaswomm. Jisasr be hti dbnot thuwomr.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 To niko wadukaf hanyswako. Yihotar bi nia niamonomrn bi kmir myak fnah yibonwonom. To mirahko bi brbohartn tfit manoh yuhat ariwitanom. Toh bmtahato kmir rpat myak fnahrahnomr. Kmir myak fnahhato hti hanyrahkomm niko yak hanyuk shrkar.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Wom yimar Kraisr kfo htayuk mrokfo yuham myak htanihato turhu dukefrn hikneft, nd yimar nhai wom dukakahrr Bro Nkifrar. Be mong trohnitrr. Yimar Kraisr kfo htayuk mrokfo yuham hikwar, Bro Yifem nitohfpno brbo frtkafwor.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Niko bi kfo htewanko. Wom yimar nndo mrokfot hnewurt, wany nhtakfot afo. Nhai ndar niko wanuka mrokfot kanjo rorhu mrokfot kfokahrt, mirahko nd yimar akfo yindhorkahnomr ayakni kunyko ahanynomr.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Ndhtet yimar kfo yindhorhato yaknirahkomr, to be rorhu hingrnef bebt fknirahko.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Nikompno bok mrokfeta. Gon-twatn mrokfom htaneft nhai wofnkaha. Kto wom yihamn nierhoyann yima tnge nakfo tndh nuhasrahnom. Tnge nakfo ptharuhanomn yima yuhum yindhorrahm.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nikmoh mndaremt Bro Nkifrarhu yufat yorhwat, rothu yonm niko dukahato kfo yindhor mrokfot htefiwumko.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.