2 Coríntios 8

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bar yinouroko, kanga Masedonia profins yorhwa sios niwa nefm akfo nuhasanko. Rom Bro Nkifrarhu tu yima yuhuwaf yuhat kak hik marnya mifwomt.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Rom tu bro krhopam fakmom. Nd yiha be inji marufen yeshriyen duha toh furatamom. To rroh toh nmbuhat inji tohmohat nhai duka marimom, “Nom rhu bebwanomn to fitha maruham yakhato wom Kristenm hiruhanom?” Nhai inji dukarmom. Bro Nkifrar yindhor yima yuhum hemotrm marut yindhortpno yindhort-pno yak yakmomt Kristenroh yufatpno hta rmonmomt.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Kfiwanko, marut htamohat nhai tu hayuk thomnafat hta hanyrmoam. Yima yimam be turoh yindhor nmbuhatn bro bro marufarpat hta hanymoum.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Tum nompno nia-hato yihof href yihof href kfo hatoh-moumnom nom kfo yakio mrokfot hihato marufathu yak nhafohhato wom sios htayuk marufatpno thu hmbrehato Judia profinshu Kristenroh hanyeft.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Nom memonom, ka nhai inji hta hanyruhatm. Nhai. Barkofpam afo Brorpno rroh yima yuhum htahato kfo bruttnanimomn tfit Bro Nkifrar yima yuhum kasinyamotrm maruham hta hanymomm.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Nd Judia Kristenroh yuhuwafhato he marufathu hanyeft, Taitusrn nikompno tohhato nd dukefr mhfnah-namorr. To be ndnettn tfit mfro kfomonomr tfit nikompno yihato nd marufathu yak nohhato Judia Kristenm hanyheneft.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Niko niwa tamoh tamoh nefm niko dborioh dborioh nefrpam newuko. Bro Nkifrar kakitoh bmtewukomr. Yakitoh bmtahato Bro Nkifrar hikwa hikeft kfo nuhaswokomm womm. Bro Nkifrarhu mrokfot niko tawisaf marnyewakomtn yima yuhum yindhorwom Bro Nkifrarhu hingrnefthu hingrnaneft yo nom be nikmoh yima yuhumn korhnom. To be nd yuhatn Judia Kristenm yuhuwafhato maruham yak nhafoh marnyahato hekfot.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Na nd Judia Kristenroh maruha hanyeft kfiwohat nhai be kfo tkrur mekaha wahitwakomm. Nhai. Be kanga Masedonia Kristenm inji akfowonkahann htiruha yima yuhum sinyaruhamn Judia Kristenm hti dukarahmm o nhai?
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Nmoh Nungothet Jisas Kraisrhu yuhuwafeft bi htimokomt. Niko duka tanyhato hefenr tohmoa dborioh rhu nmbuhat wuhtanymortn fawihnamor. Yawihnehato tfit ndar yima furanom tohwa kanjo inji toh mmbrafinysamor. Nom yimanmoh rhu beb nmbuhathu yak marnyaneft yihato tfit yimanom kanjo tohmor.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Nd niko yak nhafohwa maruhathu dukefrn kanga nanhu wom dukefr akfo nuhasanko. Nd maruhathu hta dukefr bi ndwom gunyjimrn riduka gngonakmoko. Nikomn nd dukefr wapthakhato nikomn barkof maruhat hta gngonmokomt.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 To be arnatn kanga nd maruhat wayak nohafokomt. Bi bro yindhor yima yuhumpno nd maruhat rihtakmokomt tfit bro yindhor yima yuhumpno wayak nohafotwakomt. Tukmoh maruham yak nhtahato kangko finji finji ahtanom to be inji hta hanykfot.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Yima yuhur wayindhor sinyahato Bro Nkifrar hayuk shrm Bro Nkifrar wofnhato kekworm. Bro Nkifrar nhai hti tmanyhiruhatrn yima myak kkopenakhato finjirpa hta hanyeft. Yindhor yima yuhurpno hayuk shrm Bro Nkifrar nhai tfit hti tmanyhehato ninhu nefm yak nhtakfot.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 — ausente —
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 — ausente —
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 To Bro Nkifrarhu rfa borngt kfo kangt,
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Taitusr nikompno yi hanyuk yima yuhur sinyewatrr na Bro Nkifrar kfo yindhorwanr. Taitusr nmoh dukefr hikwor. Bro Nkifrar yima yuhur hemotrr ror yibonwor nikompno bi yi hanyhato maruha yak nhafoh mrokfot bi kfo hanyhato maruhat bi yak nhafohta hanykfot.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Nikompno tfit yinyeft kfo ttiwonmotnomr kfo fakiomor. To nhai be nmoh kfo ttiwon nmbuharpatpno yibonrmor. Nhai. Ror to nikmoh yi hti dukefr bi ruhetrn to be kfo ttiwonmohat be kfo fakio twanhomor yinyeft.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Tor wom yimar hik hnerahrr. Nd yimarhu gutnius kfo ptha htfasneft awi hifa. Kmifa kmifaroh siosm kfo yindhorwomr.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Yo nhaf nhai be ndrpatpno. Nhai. Asharhof siosm rorn kfomom nompno rpat yi htfashato maruha yak htfashato Jerusalemko hanyneft. To nmoh yima yuhum yindhor mifwom Brorhu dukefrn hikhato Judiakorhof Kristenroh maruhat yak nhafohaknihato hanyhe-neft.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Nom wofnkahnom yimam hta nhafohwa he marufathu mrokfothu titaneft, ndnetnomn ndar Kristen bratar fakmonomr. Tamoh mrokfom mfnahneft rorn tohnhorahrnom.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Nmoh bro dukeft duka kangnom nom hingrnayuk hingrneft mfrfnah marnyakfot. Nhai be Brorhu nyinga-rpampno hingrneft yi marnyakfot. Nhai. Met yindarimpno nom hingrnayuk hingrnefm yi marnyakfot.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Yo tor wom Kristen bratar Taitusrofpno niayukr. Nd yimarhu hingrnefm bi hti nhombramonomr tu mfro hingrneter. Nd yimapenr yima hingrnanhonefm be inji korhr. Rorhu bro dukeft duka kangr niko yak nhafoh mifrahkomt nd maruhat, ndnetrn ror yibonwor niahato hingrnanhoneft.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Taitusr nanhu toh tamnou yimayer yo na nikompno hingrnewa hingrneft hingrnanuhiwa yimayer. Yo ndwom Kristen brataf rof Kraisr mdukakhato rofhu tohefm toh marnyewuf. Asharhof siosroh yufatn rof nierahf.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Dborioh dborioh nefm nd yimam wayak nuhastwakomm. Nikmoh dborioh nefm nom kfo grha htfas-wonomm kmi kmim. Ndnettn nd yimam niayukm dborioh nefm wayak nuhas-kahtkomm rroh siosmpno kfo mirahm, “Nd kmiroh dborioh nefm nom wanu-kam bi tunmoh nyingaye htimonomm.”
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.