2 Coríntios 4

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bro Nkifrar hti yuhuwafhato hemornom nd gutnius ptha nuhasyuk hingrneft. Ndnetnomn nhai hingrna noh hingrna nohkahnomt nd hingrnefthu hingrnaneft.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Bi mong trohmonomm nd fasoh yimtnayet yimtnayet nefm yimam kafrohhato niwam. Bro Nkifrar nom htitwornom, nom nhai yihato yimam kfo nheh bonhehhato Bro Nkifrarhu mrokfom tfit kfo kekut bokekutkahnomm. Nhai. Nom kfo hik marnya bomarnyahato kangnom yimam nom hingrniwa hingrneft htihato yak nhtaruhamtn duka mirahm, asom armn tu hingrneft hingrnewumt.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Yimam ndar nom kfo pthiwa mrokfot wanyhato nhai yakkahmt mrokfo yimbu yuhat, ndm bi hel yuhat bi tohetmn nhai mrokfo yimbu yuhat yakkahmt.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ndar bbinysoft tndhrn yima yuhum hta kurhiwatrm, nhai Bro Nkifrarhu mrokfot hikkahmt. Nd tndhrn dborioh gutniuskfothu nukeft toh rafiwatrt nhai nukeft tanukakahtm rroh yima yuhum. Ndnetmn nhai Kraisr hti mikahm, arr tu Bro Nkifrar yak nhombranamo yimayer.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Nom ndar mrokfot kfo ptha htfaswat nhai nmoh mrokfotn nom tunom dukahato mrokfom kfo pthakah-nom. Nhai. Nom kfo kangnom, “Jisas Kraisr nmoh Broyer. Nom rorhu mrokfom hikwanomn kmi kmi kfo ptha htfaswanomn, nom kmi kmikmoh hingrna yimayenom.”
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Bingot Bro Nkifrar kfo memor, “Yifung tayuk nukeft amfnahtwat.” To be ror kfomo yuhatn nukeft tanuka wuthamott yifungt. Nom gutnius mrokfot tafi wany juha, to inji tunmoh fasoh fasoh nefroh yifungtn tohmonom. Kto gutnius mrokfot mar nukeft kanjo niamott nom wanyhato hikmotnomt nd fasoh nefm thu trohmomnom, nukeft niahato yifungt tanuka hikefiwa kanjo. Nom nukeft tohhato nd Bro Nkifrarhu yuhuwafefti bbukeft hti duka tungu-newunomt. Kraisr nmoh yima yuhumn htahato rorhu gutnius kakitoh kihwonomt.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Nom, nom be nd gutniuskfothu yakitohyuk yima furayenom. Bupam nyungombre hmbrita roh tambon kanjohot roh furayenom. To nd gutniuskfot nom yakitohwohat, nhai be tunmoh nanyjarpampno nd gutniuskfot yakitohkahnomt. Nhai. Bro Nkifrarhu nanyjarpampno kakitohwonomt.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Krhopam mano mano niewum. To nom nhai bi riyoh yibuknakkahnom. Wonk wonk nefm yak yibukkakna thombat, nhai duka kinyaki hasokahnom.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Yimam yek-wamnom faso faso kak bebwomnom, to nhai. Bro Nkifrar nhai frtrohkahrnom. Yimam tataknihato tat kasuhwomnom, to nhai. Tfit sinya tohwonom.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 — ausente —
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Nom nd nohyuk tkitt tohwatnom niko gutnius mrokfot wanukakomn hifa rhu nmbuhat yakhato toh nkifranirahko.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Bro Nkifrarhu rfa borngthu mrokfot kfo kangt, “Na bi Bro Nkifrarhu mrokfom wany yakiohato hikmoyann mrokfom kfo pthamoyanm.” Nom to inji. Nom Jisasrhu gutnius mrokfom wany yakiohato hikwanomn gutnius mrokfom kfo pthewunomm.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Nom bi tunom tawisafwonom. Bro Nungothet Jisasr nohetr, Bro Nkifrar kasinyamorr, nom to inji kanjo Bro Nkifrar kasin-yarahrnom. Kasinyaruhatrnom Jisasr-pno mrifinyrahnom. Tfit nikomi nom rpat Bro Nkifrar yakniruharnom turpno brbo yak htarahrnom.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Na nd bi kfo tndhhne krhoparoh mrokfom yak hnamoam to niko gutnius mrokfot yakmo yuhat yihato nom nd krhopam fak hnamonom. To be arihat be bi Bro Nkifrar bok met yindarim yuhuwaf-watrm Bro Nkifrar kfo yindhorwomr. Inji newatm Bro Nkifrar bro yindhor nmbuhat kahukmr.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Nd Bro Nkifrar hingrnamo dborioh hingrneft mdukakhato nom nhai hingrna noh hingrna nohkahnomt hingrneft. Nhai. Briyaha thatiprpam bi yohni hanitm tfit yiro yima rifhumio hatohwa yafotham, rom nhai. Rom yihof href yihof href bbuka ssfonefm hta huta hasiwatrm bbuka ssfonefm be inji korh hasiwum.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ndar nom ariha yak hasiwa krhopenm nom nhai ndmn yukatohkahnom. Hifa to ndmn tfit tu toh nkifraniyet dborioh rhu nmbuhat htarahmnom hefenr.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ndnetnomn nmoh dukefm nd hefenr rhuyuk dborioh rhu nmbuhatn nmoh dukefm kitm. Nhai nd nom yekwa krhopamn yukatohkahnom. Nd krhopam rom be inji ariharpa rhunirahm, nd hefenr rhuyuk dborioh rhu nmbuhat rot rhu nkifranirahnomt.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.