1 Tessalonicenses 5

Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bar yinouroko, nhai tfit gontwatn wuroh yiharhu yiharoh kfo nuhas mrokfom kforuhatnomr.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Nd wuroh yiharhu yiham nieruha yuhat, ndt bi kfo nuhasmotnomko wany hik bohik-moko. Nd yihar be yak fohtasakrahr, rikoh yimam yifung niewa kanjo.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Bi yimam kfo hany kangm, “Arr bi dborioh yihayer. Rhu marnyarahnom.” Inji kfo hanyhato mirahm, ka hifa kfoyet, yimam yak batiyuk krhopam yudbat nierahm mett yon yakrphewa kanjo. Nhai wom yimar frfnahniruhatr.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 To yinouroko, nd yihar, to nikome kspitat tohwakomn rikoh yimam kanjo yak fohtasakrahkomr? Nhai.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Nom, Bro Nkifrar hiketnom, nom yima dukefmpno dborioh nefrpam newunom, yimam mar nukeftpno hti hikak hanyhato tamoh nefm niwa kanjo. Nom nhai kspitat yak tato botatiwa kanjo tamoh tamoh nefm na fura bofuraknikahnomm.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ndnettn nom, Bro Nkifrar hiket yimanom, mirahnom ahwanyom yifungthu yimam kanjo. Yimam hwitam nhai yima dukefm rhuhato wanykahmm tamoh nmbarefm. Yo nhai htiyakkahmm tamohm niayukm. Nom inji hwe juha. Nom yima dukefmpno rhuhato tamoh tamoh nefm yima dukefmpno yak nhtakfot.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Htiyeteko, yimam hwitam yifung hwitm yo yimam drinhato spakwam, nhaf yifungtn drinhato spakwom.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 To nom, Bro Nkifrar hiket yimanom, nom mar nukat tohwa yimayenom. Nom yima dukefmpno rhuhato tamoh tamoh nefm htihato yak nhtakfot. Nom soldiam kanjo siot kapakfoti hat kapakfot hmbrihato tohhato yukatoh hasokfot. Nom nd soldiam kanjo toh bmtahato yukatoh hasokfot. Nom Bro Nkifrarhu mrokfom wany yakiohato wom wommpno nayak marnyahato Jisasrhu niayuk yihar toh gari hasokfot. Ror nia thombat miyakruharnom rorhu tirtn rhurahnom.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Nd kim hegirtayet wukier Bro Nkifrar bi kim hegirtamor, nhai nmoh yufatpno Bro Nkifrar kim hegirtarmorr. Nhai. Nom tu Nungothet Jisas Kraisrn miyak htiyakhato turpno rhuyukenom.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Nom bi Jisasr suh nanyormo yimayenom. Ndnettn nom be rorpno tohnirahnom. Afo yima nfrinom tohetnomn nier, nhai mrokfom, nom be yinyefrpayet. O bi nohetnomn nier, ndt to nhai mrokfom, nom be yinyefr-payet.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ndnettn Bro Nkifrar hiket met yindariko, niko tuko rpat tohhato tuko nakfo bmta, nakfo bmta hasokfot.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Bar yinouroko, wom mrokfo nmbuhat kfiwunomko. Nikmoha frohmn tohhato ndha tohyuk Kristenko yakitohhato kukatohaf hanitwomko, niko be nd yimarpam yukatohhato rroh yinhitn tohkfot. Nd yimam Nungothet Jisasr kak htewurm nikmoh mrokfo hehato yak hta bohta inji naneftn.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Romn kakitohwomko. Ndnettn niko romn bro yima yuhum htahato nd yimam yak marnyakfot. Niko buga nd yimampno nayak marnya nayak marnyahato rpat tohkfot.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Bar yinouroko, kangnom, wom yima yuhum ahenomko. Wom Kristenm rhu hhrek hasohato nhai turoh rhu nmbuhat dukahato turoh hingrnefm hingrnakahmm, yihato mrokfom hekfot. Yo Yimam boknambok dukefm kasi htatewatmm bok dukefmpno yima yuhum gumuhatewumm, niko yihato rhu wanyhekfot. Rhu wanyhehato hifa yima yuhum hehato hifa yima yuhum yakhato yima yuhum mirhu-rahmm. Yimam Bro Nkifrar hik hanyhato wom nmbuham krhopam yakhato kfo nakutmko, niko yihato rroh krhopam wanyhato kfo hta mrokfom hekfot. Yo wom yimampno yudbat sinyahato namburakni duha.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Yimam sinyahato finji newumko, niko mirahko toh kekuthato tawo finji ananomm. Niko be tfit hifa yima yuhurn tohhato dborioh dborioh nefm yak nuhaskfot nd Bro Nkifrar hiket yimam yo wom yima fura bofuram.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Yiha yiha niko be yindhor yima yuhurpno rhukfot.
16 Alegrem-se sempre.
17 Yindhor yima yuhurpno rhuhato yiha yiha kfo bruttna hasokfot.
17 Orem continuamente.
18 Tamoh tamoh nefm korhmnom, be Bro Nkifrarpno kfo bruttna yindhorkfot. Tot tu Bro Nkifrar dukewa dukef yuhat. Yimam, Krais Jisasrpno frtkafetm, nd yuhatn hikkfot.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bro Nkifrarhu Yafothat bi wom yimampno mthu dbothathato kahm kanjo hingrna sinyewut, mirahko tfit ahwa tpohnomt.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Bro Nkifrarhu Yafothat wom yimam thu dbothathato wom mrokfom kfo pthewumm, niko mirahko rom pthayuk mrokfom wany-hato akfo amanyom, “Ndr tur ptha mmbrafinywor. Frohm wanyruhamr?”
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Tamoh mrokfom kfo pthewum, niko rroh mrokfom wanyhato yak nhtakfot. Yak nhtahato fitoh mrokfom hifa wany fughewukomm, ndm yakitohkfot.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Fitoh mrokfom faso wanukwokomm, yafhokfot.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Nd dborioh noh hmbre yima yuhu hnewa Bro Nkifrarn niko yakhato turpno rim yak htewatrko be rorhu tuhan yindariko rhu buganirahko. Rorpno tohruhakomn nikmoh yafotham yo yima yuhum yo tohefm be nhai faso faso yiruhatm. Nmoh Nungothet Jisas Kraisr nia thombat be nhai mrokfo duhatko rhurahko.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nd niko naku-yakmo Bro Nkifrar bi wom mrokfot kfirt, to be kak hik twanhiwurt. Ndnettn nd ror bi kfo htamo mrokfot yak hikrahrt.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Bar yinouroko, Bro Nkifrarpno wakfo bruttnatwakmnom.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Niko lotu yiham rifinyneft, niko tuko Kristenko naki yindhorhato tir nhekfot.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nungothet Jisasrhu yufatpno kfi-wanko, ndar gontwat Jisasr hiket tuhan yindari bugampno ritim nuhaskfot.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Be injirpa mrokfom. Nmoh Nungothet Jisas Kraisr ayak marnya bomarnyatwarko.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.