1 Timóteo 3
Bro Nkifrarhu Mrokfot (AMP) vs ACF
1 Na kfo mifwa, yimar kangr, sioshu toh yukatoh yimaya atoha, hifa. Ndt tu dborioh hingrnefet.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Nd sios toh yukatohyukrhu yau nmbuham, toh nmbuham be yak teh marnyakfot. Nhai rorhu wom fasoh nmbuhat yimam wahti nkriyafokfot. Nd yimar be rpa metrpatpno tohkfot. Nd yimarhu yima yuhur yak hta bohtahato rorhu wiyauyau nmbuhat dukefmpno yaukfot. Womm yakhato hifa rika bukr yak htakfot. Rorn Bro Nkifrarhu mrokfom womm kfo nuhas bonuhasetr rhukfot.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Nhai nd yimar bupa bebm yehato kfo mmo bammokfot. Nhai nd yimar tamoh nefenm bmbri kah rifhur mfnahhato tir tuyaknikfot o finji nakni-kfot. Nhai wommpno nakfo befenm rhukfot. Hifa yima yuhurn tamohm nakfo ptha marnyakfot. Ror nhai be mfro maru dukefrn rhukfot.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Nd yimarhu yon tuhanm hifa hifa yak hta bohtahato rom rhu marnyakfot. Yonm be yifemrhu yinhitn rhu digr marnya-kfot.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Yimar nhai turhu yon tuhanm hti yukatohaf hany marnyakahrm, nd yimar nhai Bro Nkifrarhu sioskfot toh yukatohruhatrt.
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Nd hingrneft tohyuk yimar nhai nfri Kristen yimarn nd hingrneft tohkfot. Nhai. Bi Kristen tohngotet yimarn nd hingrneft yak-hato htakfot. Nfri yimar nd hingrneft yakrahrt, to be turhu yufathu yura htaneftpno Bro Nkifrar tfit wahtarahr Satanr wahtamo kanjo.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Mrokfo hatoh hna duha yimar nd hingrneft yakneft, nhai mrokfom. Ndhtet yimar yakettn to be nhai Satanrhu rugitn fkniruhatr riruh aruhyuk yimam mrokfo bebm turuhatmm.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Sioshu hingrnefm hingrnanhoyuk yimam Kristenmpno tu dborioh nefm yakitohkfot. Nhai rom hus tngetm rhukfot. Nhai rom wain bupam yehato kfo mmo bammokfot. Nhai maruham hmarsiyakt yakkfot.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Wutha yima yuhumpno nd tafont yak nriyafmo tu yafothet mrokfot, nd yimam yakitoh-kfot.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kangko sioshu hingrnanhoyuk yimam ayaknom, afo yakhato htikfot rroh hingrnefm. Tu hifa hingrna marnyewume ee btn nd hingrneft yak htakfot.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Rroh metm nhaf tu dborioh nefm yakitohkfot. Mirahm tihtrwonom akekutnom. Rorhu yima yuhur yak hta bohtatahato rorhu wiyauyau nmbuhat dukefmpno yaukfot. Rroh rhu nmbuham be rhu marnya bomar-nyakfot.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Sioshu hingrnanhoyuk yimar rpa metrpatpno rhukfot. Rorhu yon tuhanm yak hta bohta marnyakfot.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Yimam sios hingrneft tohhato hifa hingrna marnyem, nd yimam tu dborioh yufat yakrahm. Nhai yakrmi hanyruhatm rom Jisasr hikwa yuhat wommpno kfo pthaneft.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ninpno nianeft bi yibon hanita, ndar gontwat be wandfiwant.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Kanga na nia duha yinyeft o awi knga hatohneft, ndar gontwatn bi mrokfom yakrahnm nom Bro Nkifrar hiket yimanmoh toh yuham. Nom Bro Nkifrar hikwa tuhan yindarinom, nom toh nkifraniruha Bro Nkifrarhu yon kunyenom. Nomn dany rahur kanjo nd Bro Nkifrarhu yafothet mrokfot hatohwonomt.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Rpa yima yuhuri rpa tngr nom rpat tohhato kfo pthafkfot Bro Nkifrar nom yak nuhasmo tu yafothet mrokfothu mnat. Nd mro-kfothu mnat inji kroht:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.